おはようございます、Jayです。



昨夜の女子団体パシュート感動しました!!

試合後のインタビューでも語っていましたが、プレッシャーを感じていたそうです。

それは当然ですよね、きっと想像を絶するプレッシャーの中での金メダルだったのでしょう。(おめでとうございます!!)

この「プレッシャーを感じている」を英語で言うと


「プレッシャーを感じている」“under pressure”


例:

“They did great under pressure!”

「彼女達はプレッシャーを感じながらも素晴らしい出来だった!」


夏休みの宿題をギリギリまでやらない人の言い分(笑):

“I do well under pressure.”

「私はプレッシャーを感じた方が良く出来る。」


日本語のを直訳すると“feel pressure”ですが、これは権力やしつこい販売員などから「圧力を感じる」、もしくはマッサージなどで実際に身体に圧を感じているという意味です。


関連記事:

プレッシャーを感じている人へ励ましの英会話

背中を後押しする時の英会話

努力が報われなかった人を励ますときの英会話2

なぜ緊張するのか?

(大学に)「合格する」を英語で言うと?

(試験に)「合格する」を英語で言うと?


Have a great morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd