おはようございます、Jayです。



子供の時ってありとあらゆる事にワクワクしていませんでしたか?

“電車に乗る”、“スーパーマーケットへ買い物”などなど。

大人ほど勝手がわからず未知で溢れていたからですかね。

でも大人になった今もワクワクする事っていっぱいありますね。

この「ワクワクしている」を英語で言うと


「ワクワクしている」“psyched”(サィクトゥ)


例:

「めっちゃワクワクしている。」

“I'm so psyched.”


“excited”と類語で、“psyched”は少し子供っぽい(無邪気な)感じを出していますが、童心に帰る事もあるでしょう。

たまには“日常”から飛び出してワクワク体験されてみてはいかがでしょうか。


関連記事:

ネイティブがよく間違える文法12”(“excited”と“eager”)

‘○○ing’と‘○○ed’の違い

ハイパー○○

「楽しんできてね/楽しんでおいで」を英語で言うと?

アメリカのクリスマスプレゼントの包み紙に書かれている注意書き


Have an exciting morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd