こんばんは、Jayです。
“excitingとexcited”などのように“○○ingと○○ed”の使い分けで苦労している方はいますか?
Well, “tonight is your lucky night”、私がご説明しますw
スポーツの試合を例に考えてみましょう。
実況アナが「エキサイティングな試合ですね~」とか「試合がエキサイトしました」と言っているのを聞いた事ありますか?
「エキサイティングな試合」=観ている側が興奮するような試合。(第三者目線)
「エキサイトした試合」=素晴らしいプレーの連続などで試合(選手)自体が盛り上がった。(当事者目線)
この2つの日本語の意味はわかりましたか?
これはまさに“exciting game”と“excited game”です。
「エキサイティングな試合」=“exciting game”
「エキサイトした試合」=“excited game”
上記の例は“game”を中心にして、試合を観ている人達(第三者)が興奮していれば“exciting game”、試合をしている人達(当事者)が興奮していれば“excited game”となります。
別の言い方をすると、“○○ed”は誰かの感情や状態を表していて、“○○ing”はその誰かの感情や状態にさせた要因。
例:“exciting”な試合を観て観客は“excited”している。
いかがでしたか、この記事に興味(interest)を持っていただけましたか?
“興味を持った”という方、あなたは“interested”ですよ。
“interesting”記事(hopefully)を読んで、あなたは“interested”。
I hope you all get it.
Have a wonderful night!!
“excitingとexcited”などのように“○○ingと○○ed”の使い分けで苦労している方はいますか?
Well, “tonight is your lucky night”、私がご説明しますw
スポーツの試合を例に考えてみましょう。
実況アナが「エキサイティングな試合ですね~」とか「試合がエキサイトしました」と言っているのを聞いた事ありますか?
「エキサイティングな試合」=観ている側が興奮するような試合。(第三者目線)
「エキサイトした試合」=素晴らしいプレーの連続などで試合(選手)自体が盛り上がった。(当事者目線)
この2つの日本語の意味はわかりましたか?
これはまさに“exciting game”と“excited game”です。
「エキサイティングな試合」=“exciting game”
「エキサイトした試合」=“excited game”
上記の例は“game”を中心にして、試合を観ている人達(第三者)が興奮していれば“exciting game”、試合をしている人達(当事者)が興奮していれば“excited game”となります。
別の言い方をすると、“○○ed”は誰かの感情や状態を表していて、“○○ing”はその誰かの感情や状態にさせた要因。
例:“exciting”な試合を観て観客は“excited”している。
いかがでしたか、この記事に興味(interest)を持っていただけましたか?
“興味を持った”という方、あなたは“interested”ですよ。
“interesting”記事(hopefully)を読んで、あなたは“interested”。
I hope you all get it.
Have a wonderful night!!