おはようございます、Jayです。
みなさんは“コーヒー派”ですか、それとも“紅茶派”ですか?
英語で「私の紅茶」を意味する“my cup of tea”があるのですが、どんな意味でしょうか?
“my cup of tea”=「私の好み・好きなアクティブティ」
例:
“Country music? It's my cup of tea.”
「カントリーミュージック?好きだよ。」
“not”をつけて逆の意味にする事も出来ます。
例:“coffee is not my cup of tea.”
「コーヒーは好みじゃない。」
↑ややこしいw
関連記事:
“cup of Joe”
“アメリカ人はお茶に…”
“甘いお菓子&スイーツ”
“ブリティッシュクッキー”
Have a wonderful morning
みなさんは“コーヒー派”ですか、それとも“紅茶派”ですか?
英語で「私の紅茶」を意味する“my cup of tea”があるのですが、どんな意味でしょうか?
“my cup of tea”=「私の好み・好きなアクティブティ」
例:
“Country music? It's my cup of tea.”
「カントリーミュージック?好きだよ。」
“not”をつけて逆の意味にする事も出来ます。
例:“coffee is not my cup of tea.”
「コーヒーは好みじゃない。」
↑ややこしいw
関連記事:
“cup of Joe”
“アメリカ人はお茶に…”
“甘いお菓子&スイーツ”
“ブリティッシュクッキー”
Have a wonderful morning