おはようございます、Jayです。
今朝は、“日本の国民食”と言っても過言ではない「おにぎり」についてです。
私は、塩がかかっているのみのやつか、ツナマヨネーズなどが好みです。
この「おにぎり」を英語で言うと?
「おにぎり」=“rice ball”
子供の時にお弁当でおにぎりを持っていく事があったのですが、すると友達が「Jay、それは何?」って不思議がられました。
私は何の疑いもなく、“These are called rice balls.”と答えていました。
しかし、今になって疑問があります。
“全然「球体」じゃなくて、むしろ「三角形」じゃん!!”
たしかに球体もありますが、三角形の方が断然多い気がします。(コンビニで売られているのも含め)
なんで最初におにぎりを紹介した人は“These are called rice-triangles-but-some-are-round.”って言わなかったんだろう。(長げ~よ!!w)
あっ、ちなみにアメリカ人の前でおにぎりを食べる時は注意してください。
アメリカでは“白黒の食べ物は不吉”とされていて…、←ウソですw
アメリカ人の中には“海苔の匂い”が苦手な人がけっこういますので。
Have a wonderful morning
今朝は、“日本の国民食”と言っても過言ではない「おにぎり」についてです。
私は、塩がかかっているのみのやつか、ツナマヨネーズなどが好みです。
この「おにぎり」を英語で言うと?
「おにぎり」=“rice ball”
子供の時にお弁当でおにぎりを持っていく事があったのですが、すると友達が「Jay、それは何?」って不思議がられました。
私は何の疑いもなく、“These are called rice balls.”と答えていました。
しかし、今になって疑問があります。
“全然「球体」じゃなくて、むしろ「三角形」じゃん!!”
たしかに球体もありますが、三角形の方が断然多い気がします。(コンビニで売られているのも含め)
なんで最初におにぎりを紹介した人は“These are called rice-triangles-but-some-are-round.”って言わなかったんだろう。(長げ~よ!!w)
あっ、ちなみにアメリカ人の前でおにぎりを食べる時は注意してください。
アメリカでは“白黒の食べ物は不吉”とされていて…、←ウソですw
アメリカ人の中には“海苔の匂い”が苦手な人がけっこういますので。
Have a wonderful morning