Non, je ne regrette rien (1956)
composed by Charles Dumont
lyrics by Michel Vaucaire
Artist:Edith Piaf
曲名: もう、ない、何も
(美艇香津 訳)
Non, rien de rien
もう、ない、何も
Non, je ne regrette rien
後悔もない
Ni le bien qu'on me fait
いいことも
Ni le mal, tout ca m'est bien egale
悪いことも、みんな同じ
Non, rien de rien
もう、ない、何も
Non, je ne regrette rien
後悔もない
C'est paye, balaye, oublie
終わったの、ないの、忘れたの
Je m'en fou de passe
昔のこと
Avec mes souvenirs
思い出は
J'ai allume le feu
燃やした
Mes chagrins, mes plaisirs
悲しみ、喜びも
Je n'ai plus besoin d'eux
もう要らないの
Balaye les amours
愛も捨てた
Avec leur tremolos
震える気持ちも
Balaye pour toujours
すっかりさよなら
Je repars a zero
ゼロから始める
Non, rien de rien
もう、ない、何も
Non, je ne regrette rien
後悔もない
Ni le bien qu'on me fait
いいことも
Ni le mal, tout ca m'est bien egale
悪いことも、みんな同じ
Non, rien de rien
もう、ない、何も
Non, je ne regrette rien
後悔もない
Car ma vie, car mes joies
人生も、喜びも
Aujourd'hui... ca commence avec toi!
今日、始まる、あなたと
----------------------------------------
もとのフランス語の歌詞では、新しい恋人と、新しい人生を始める気概が歌われています。
越路吹雪さんがフランンスに行って、ピアフを聴き、「私には、何もない」と言って、一人で
泣いたとき(確か、そんなことを、本で見ました。)、こんな風に歌えたら、そう思ったかもしれません。当時、敗戦国日本の戦争を生きた若い女歌手が何を思ったか想像させられます。何もない事が、こんなに気持ちよいことだと、気が付かされます。そして、この歌は、「あなたと(avec toi)」、で終わります。
この歌は、気持ちよく、小気味よい歌ですね。この歌の曲名は、まさに、「もう、後悔しない」ですが、「後悔」という漢字熟語の否定の意味に終わらない、もう少し、何かありますし、歌自体が、
最初のフレーズがそうなので、曲名日本語は「もう、ない、何も」にします。
そして、ふと、YouTubeの「次の動画」欄を見たら、マドンナの「Don't Cry For Me Argentina」がありました。共通点を感じました。
----------------------------------------
-----------------------------------------
-----------------------
-------------------
----------------------
---------------------------
---------------------------
---------------------------