Ain't Misbehavin' (1929)
Composer: Thomas "Fats" Waller、Harry Brooks
Lyrics:Andy Razaf
Artist:Louis Armstrong
曲名:ただしくいきていく
(美艇香津 訳)
No one to talk with
おはなしなし
All by myself
ずっとひとり
No one to walk with
だれともあるかず
But I'm happy on the shelf
でもそれでしあわせ
Ain't misbehavin'
ただしくいきて、
I'm savin' my love for you
あなたにためるあい
I know for certain
きめてるの
The one I love
あいするひと
I'm through with flirtin'
あそびはおわり
It's just you I'm thinkin' of
あなたをおもう
Ain't misbehavin'
ただしくいきて、
I'm savin' my love for you
あなたにためるあい
Like Jack Horner
まるでジャック・ホナー
In the corner
かくれて
Don't go nowhere
でかけず
What do I care?
そわそわと
Your kisses are worth waitin' for
あなたのキス、まっているの
Believe me
ほんとうなの
I don't stay out late
よあそびなし
Don't care to go
いきたいところなし
I'm home about eight
はちじにはいえで
Just me and my radio
ひとりでラジオ
Ain't misbehavin'
ただしくいきて、
I'm savin' my love for you
あなたにためるあい
----------------------------------------
ファッツワーラーさんは面白そうな人ですね。むだに太っていないということでしょうか。
この詩は分かりますね。ジャック・ホナーは、英国の童謡の「リトルジャックホナー」の方です。インターネットで調べると、なぜか、恐竜研究の生物学者がリストされます。
そして、1929年です。大恐慌時代の大混乱のときでした。ちょっと拗ねたような人物設定が可愛いです。誰もが自分の貯金を心配したときでしたから、「save」は「貯める」でぴったりでは?
その時代背景の中で、このジャズ歌をラジオで聴いて、少しの間、実人生の煩わしさから逃れられたように思われます。
----------------------------------------
(漢字かな混じり訳詩)
曲名:正しく生きて行く
訳詩:美艇香津
お話なし
ずっと一人
だれとも歩かず
でもそれで幸せ
正しく生きて、
あなたに貯める愛
決めてるの
愛する人
遊びは終わり
あなたを思う
正しく生きて、
あなたに貯める愛
まるでジャック・ホナー
隠れて
出かけず
そわそわと
あなたのキス、待っているの
ほんとうなの
夜遊びなし
行きたいところなし
8時には家で
一人でラジオ
正しく生きて、
あなたに貯める愛
----------------------------------------
-----------------------------------------
-----------------------
----------------------
----------------------
---------------------------
---------------------------
---------------------------