ジャズ・ソングズ(39) | 日本語で歌うジャズ詩

日本語で歌うジャズ詩

スタンダードジャズ詩の日本語訳詩のためのブログ。

Love For Sale (1930)

Compose:Cole Porter/Lyrics:Cole Porter
Artist:Billie Holiday

 

曲名:あい、うります
        (美艇香津 訳)

 

Love for sale.

  ラブ フォー セール
Appetizing, young love for sale.

  うるわよ、おいしいあい、
 Love that's fresh and still unspoiled. love that's only slighty soiled.

  ピカピカのあい、すこしふるいあい、
Love for sale.

  ラブ フォー セール

 

Who will buy?

  かうひと?
Who will like to sample my supply?

  おためしで、どう?
Who's prepared to pay the price for a trip to paradise?

  てんごくゆきのきっぷ、ほしいひとはだれ!
Love for sale.

  ラブ フォー セール

 

Let the poets pipe of love in their childish way.

  しじんのあいは、おさないもの、
I know every type of love better far than they.

  わたしはもっといろいろあいをしってる、
If you want the thrill of love i've been through the mill of love.

  あいのスリルがほしいなら、わたしにまかせて、
Old love. new love. every love, but true love.

 あたらしいの、ふるいの、ほんものいがい、

 

Love for sale.

  ラブ フォー セール、

Appetizing young love for sale.

  うるわよ、おいしいあい、
If you want to buy my wares, follow me and climb the stairs.

  うりものはにかいに、さあ、ついてきて、
Love for sale.

  ラブ フォー セール、

 

----------------------------------------

コールポーターさんは、どうしてこの歌を書いたのでしょう。変なテーマで、切れのある歌を作ってくれました。才能あり、ですね。以前、この歌について、コメントを書きました。それを再録します。当時の世相ではどう聞こえたのか、今でも、どう受け止めていいか分からないこの歌ですが、歌としてよい点があるんですね。それ以上でも、以下でもない、などと言っておきましょう。

 

(閑話休題)

1930年です。コールポーターです。この歌は、見て分かる通り、発表時からラジオでの放送禁止になったりして、顰蹙を買う歌だったようです。でも、ヒットしました。リビーホルマン(1904年生まれのジャズ歌手!)でチャ-ト5位まで行きました。2018年の今、当時を思い出せるのは100歳超の人!そういう、難しい曲ですが、さすがはコールポーターさん、何かありますね。

 

時が経ち、人の考えも少しは変わり、この歌の聞き方も、昔ほど顰蹙ものでなくてよいようです。今ならば、婚活の歌と取れなくもありません。言い過ぎ、考え過ぎかも知れませんが。

 

(訳詩ノート)

愛について、新しいとか古いとか、食べ物のおいしさ、天国やスリルなど、とても分かり易いですね。「本物以外」と言っているのは、しゃれであり、照れであり、はぐらかした遊びでもあります。こういうところが婚活ですね。

 

「ラブ フォーセール」は残しました。英語を中学生で勉強する我々には分かりますし、「アメイジンググレイス」と同様に、日本語を当てると、その意味が蒸発して、干物どころではない、何かの残骸になります。

米国人も分かってるんです、「ラブ フォーセール」って、みんなそう思ってるっていうことを。

改めて、詩のバースの部分を見ると、夜になってお店が開けられる、そういう状況設定がきちんと説明され、「そうですよね」と言うしかなくて、繁華街の眠る時刻にそっと店を開ける、昔のアメリカが偲ばれます。

 

(歌唱のポイント)

「ラブ フォーセール」を繰り返し、訴えかけましょう。少し照れもあるけれど、ほんとは、ピカピカで、おいしい、愛なんです。でも、言えるのは、「2階に来て」というところまで。

 

そういう、高揚感と抑えた気持ちの、波間に揺れる心情を歌いきります。そして、「付いて来て!」と決めます。これで、何人かの男がふらふらと足をを踏み出すことになります。

 

ビジネスガールのまじな駆け引きを歌ってるつもりでなくてもよいと思います。

 

----------------------------------------

(漢字かな混じり訳詩)

曲名:愛、売ります

訳詩:美艇香津

 

ラブ フォー セール
売るわよ、おいしい愛、
ピカピカの愛、少し古い愛、
ラブ フォー セール

 

買う人?
お試しで、どう?
天国行きの切符、欲しい人はだれ!
ラブ フォー セール

 

詩人の愛は、幼いもの、
私はもっと色々愛を知ってる、
愛のスリルが欲しいなら、私に任せて、
新しいの、古いの、本物以外、

 

ラブ フォー セール、
売るわよ、おいしい愛、
売り物は2階に、さあ、付いて来て、
ラブ フォー セール、

 

----------------------------------------

ジャズ・ソングズ リスト 

川畑文子・ソングズリスト

ジャズ歌 BTE翻訳ノート

-----------------------------------------

Lisa Ekdahl

-----------------------

Libby Holman

-----------------------

Billie Hiliday

-----------------------

---------------------------

---------------------------

---------------------------