まんじゅうをパンと言うのは違和感あるが | 韓国語教室 とるめんい川西

韓国語教室 とるめんい川西

2005年から兵庫県川西市で韓国語を教えています。

ひよこパンと書いてます。
韓国の方のブログ

[日本]のひよこパン ひよこまんじゅう プレゼント用にピッタリ(直訳)
https://ghal8276.blog.me/220855348998

[日本]の[記念品] [推薦]! ひよこパン ひよこまんじゅう デザートに良いです(直訳)
https://blog.naver.com/warm_today/220850854999

新聞 アジアタイムス →(まんじゅうを日本のパンと説明している 2018.8)
http://www.asiatime.co.kr/news/articleView.html?idxno=195892


おまんじゅうやケーキっぽいものを見せて
「ああ、パン?」って言われて
「パンじゃないんだけどな・・・」と違和感を覚えたこがあります。
(カステラもパンと言われたりする。仕方ないけど)

韓国語の「パン」は範囲が広いんだなーと思いました。

しかし「まんじゅ」も通じるようです

イルボン マンジュ と言えば、和菓子だと分かってくれると思います。

日本のまんじゅうは種類がかなり多く、一つのジャンルなので(パンじゃない!)

만주 で良さそうです。

いまや「まんじゅう」という単語も、そのままで市民権を得ているようです。