韓国語では「介護」という漢字語は使いません。
「社会福祉士」は知ってましたが、この言葉は知りませんでした。
「社会福祉士」より、高齢者に特化した資格ができたようです。
介護のお仕事をしている方も多いと思います。
その時は「療養保護士 요양보호사 ヨーヤン ポホサ」
「療養士 요양사 ヨーヤンサ」 をしています、と言えばいいです。
「療養士 요양사 ヨーヤンサ」 をしています、と言えばいいです。
10年前まではそんな言葉がありませんでした。
上記サイトによると、2008年に新設された、노인장기요양보험제도[老人長期療養保険制度]
~日本の「介護保険制度」にあたるのでしょう~ に伴って作られた資格が「療養保護士 요양보호사」
~日本の「介護保険制度」にあたるのでしょう~ に伴って作られた資格が「療養保護士 요양보호사」
なお高齢の母の介護をしている場合は、
어머니 (병/치매)수발을 하다 と言います。
수발 というのは、家族などの身辺の介護をすることです。
수발 というのは、家族などの身辺の介護をすることです。
なお、손수발 はあまり使われていないみたいです。
(손수발は論文や翻訳文には登場するが、普段使いという点では수발でOK)
(손수발は論文や翻訳文には登場するが、普段使いという点では수발でOK)