참 おやつ
참 안 드셨죠?
참 は元々は、仕事の合い間の「休憩」の意味。その時に食べるお菓子のことでもある。
한참 の참ですね。
한참(ひとしきり) 기다렸어요.
한참 기다렸어요. (随分待ったわ)
한참 の참ですね。
한참(ひとしきり) 기다렸어요.
한참 기다렸어요. (随分待ったわ)
[間食]간식は漢字の熟語だから、
참 ..、おやつという雰囲気で、いいですね。
참 ..、おやつという雰囲気で、いいですね。
日雇は
일용직(イリョン ジク)[日雇職]
そのままです。
일용직(イリョン ジク)[日雇職]
そのままです。
学生の時、일용직 알바 (日雇バイト)を、沢山しました。
「学生相談所」、略して【学相】という所が扇町にあって、
一日からの短期バイトが黒板に貼りだされていて、希望者は手を挙げて
多い場合はじゃんけんで決めたんですよね~。
一日からの短期バイトが黒板に貼りだされていて、希望者は手を挙げて
多い場合はじゃんけんで決めたんですよね~。
一日だけの店頭販売や、レジ、アンケート調査、交通量調査、工場(一日中ビールに注ぎ口をつける)、
中元商品(一日中ハムのギフトを包装する)、色々しました。
学生の時はとにかくお金がなかった。長期バイトではウェートレスやコンビニ店員もやったし、
家庭教師もやりましたが、【学相】は面接なしで、空いた日に手っ取り早く決まるので便利でした。
その日払いだったしね。
中元商品(一日中ハムのギフトを包装する)、色々しました。
学生の時はとにかくお金がなかった。長期バイトではウェートレスやコンビニ店員もやったし、
家庭教師もやりましたが、【学相】は面接なしで、空いた日に手っ取り早く決まるので便利でした。
その日払いだったしね。