最初に韓国語のブログで女の子の自己紹介
私は키덕후です。
っていうのを見て、これはどういう意味かと調べた所
「キティちゃんが大好き」ということらしかった。 =^_^=
키は kitty の 키、 덕후(ドック) は「日本語のオタクが韓国語式に変わった言葉」
オをつけたままにして오덕후(オ ドック)ということもあります。
덕후 =オタク は既に、韓国では知られている俗語・新語のようです。
そうして見てみると、類義語をすぐに発見。
사장님은 ●●오덕인가 봐요.
「社長は ●● 오덕=オタク みたいです」
「社長は ●● 오덕=オタク みたいです」
ネイバー知識in
Q:덕후 って何ですか?(2015,4)
http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=3&dirId=3&docId=223232611&qb=642V7ZuE&enc=utf8§ion=kin&rank=1&search_sort=0&spq=0&pid=Sl4KhsoRR1hsstprzaVsssssssN-366591&sid=Z99xFEhmPWuwEp9GIuGotA%3D%3D
Q:덕후 って何ですか?(2015,4)
http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=3&dirId=3&docId=223232611&qb=642V7ZuE&enc=utf8§ion=kin&rank=1&search_sort=0&spq=0&pid=Sl4KhsoRR1hsstprzaVsssssssN-366591&sid=Z99xFEhmPWuwEp9GIuGotA%3D%3D
面白いですね~。
→オタック 오타쿠
「オタク」→オドック 오덕후 → 덕후 〇○のオタクだ。 〇○덕후다
\オドk 오덕 〃 〇○오덕이다
「オタク」→オドック 오덕후 → 덕후 〇○のオタクだ。 〇○덕후다
\オドk 오덕 〃 〇○오덕이다
韓国人が発音しやすく、言葉が変わっていく姿です。
その綴りさえ、오더쿠 ではなくて、오덕후 になるあたり。(人の名前みたいで面白い)
座りのいいところで定着し広がる。
その綴りさえ、오더쿠 ではなくて、오덕후 になるあたり。(人の名前みたいで面白い)
座りのいいところで定着し広がる。
日本語の中でもそういうのあります。
トッポッキ(떡볶이)がいつのまにか「トッポギ」になって、普及している。
その方が日本語圏では発音しやすいからだと思います。
トッポッキ(떡볶이)がいつのまにか「トッポギ」になって、普及している。
その方が日本語圏では発音しやすいからだと思います。