日本語の「~するまで」は
韓国語では「~する時まで」と考えて作文します。
때(時) の前はㄹですから、
-(으)ㄹ 때까지
となります。
(例)
「僕が行くまで待ってて。」
→僕が行く時まで待ってて。 내가 갈 때까지 기다려.
「私は結婚するまで大阪で住んでました。」
→私は結婚する時まで大阪で住んでました。 저는 결혼할 때까지 오사카에서 살았어요.
☆「~する前まで」と考えて作文しても構いません。
「~する前」は -기 전 ですから、
「~する前まで」は -기 전까지 になります。
(例)
「私は結婚するまで大阪で住んでました」
→私は結婚する前まで大阪で住んでました。 저는 결혼하기 전까지 오사카에서 살았어요.
ご自分の書きたいニュアンスに合わせてどうぞ。
(追記)
これをアップした瞬間に(1秒で)、アクセス数が50くらいアップして、びっくり。
「結婚するまで」という題のためでしょうか。??
何らかのストーリーを期待してクリックされた方には申し訳ないような。 ^^;
せっかくなのでゆっくりして行って下さいね。