ここでは韓国語で作文を書くにあたって、間違えやすい表現を一つずつアップしていこうと思います。
第一回めの今日は
「家に忘れて来ました。」です。
○ 집에 두고 왔어요.
× 집에 잊고 왔어요.
「잊다 忘れる」は、何らかの記憶を忘れることに使うことが多いので、
「家に忘れた」は「家に置いて来た」と考えます。
最初これを知ったときは、「‘置いて来た’なんて、わざと置いたみたいな表現だなあ・・・と思ったものですが、「うっかり置いたまま持ってこなかった」ニュアンスだと考えればいいかも知れません。
例)財布を家に忘れて来たんですが..。 지갑을 집에 두고 왔는데요..