こんな悲しい歌詞だとは思いませんでした。いつもコンサートで
観客席に「チョウルテンデ~」と言わせてる歌じゃないですか。
サビの部分で「彼女と~だったらいいのにな~」と言ってる、
ほのぼのした歌だと今まで思っていました。
メロディーもそうだし。
それでずっとボソボソ歌ってる(ゴメン)歌詞の内容に気づかなかった私がバカだった。
歌詞を読むと悲しすぎる。
みんなで「チョウルテンデ―!」って絶叫してる場合じゃないじゃん。^^;
まあいいか。
ここで聞けます。
http://blog.naver.com/freedom68?Redirect=Log&logNo=36480365
좋을 텐데           歌 ソン・シギョン (第2集アルバムより)
チョウルテンデ~
너의 손 꼭 잡고 그냥 이 길을 걸었으면
내겐 너뿐인 걸 니가 알았으면
좋을 텐데 
彼女の手をギュッと握りしめて、ただこの道を歩けたら
僕には君しかいないって、わかってくれたなら・・・
いいんだけどな
얼마 전 만난 남자 얘기
오늘만 해도 벌써 몇번째니
그에게 전화가 또 왔었다며
조금은 얼굴을 붉히는 너
このまえ会った男の話、
今日はもうこれで何回目だい
また彼から電話があったって
少し顔を赤くして話す君
집에 돌아오는 길은
포근한 달빛마저 슬퍼보여 마음이 아파
나를 위로해 줄 네가 있다면 좋을텐데
家に帰る途中、
柔らかな月の光さえ悲しく見えてつらかった
僕を慰める君がいてくれたら・・・
いいんだけどな
너의 손 꼭 잡고 그냥  이 길을 걸었으면
내겐 너뿐인 걸 니가 알았으면
좋을 텐데
彼女の手をギュッと握りしめて、ただこの道を歩けたら
僕には君しかいないって、わかってくれたなら・・・
いいんだけどな
괜찮은 사람인지 아닌지
한번 본 적도 없는 내가 알아
그에게 선물을 또 받았다며
유난히 행복해 보이는 너
いい人かどうかなんて
一度も会ったことのない俺がわかるかって^^;
彼からまたプレゼントをもらったって
はしゃいでいる君は幸せそうだ
집에 돌아오는 길은 
포근한 달빛마저 슬퍼보여 마음이 아파
나를 위로해줄 네가 있다면 
좋을텐데
家に帰る途中、
柔らかな月の光さえ悲しく見えてつらかった
僕を慰める君がいてくれたら・・・
いいんだけどな
나 아닌 사람 얘기에
때론 화도 내어봤으면
그저 너의 곁에 내가 있었으면 
좋을텐데
僕じゃない誰かの話に
時には怒鳴ることができたなら・・・
ただ君の横にいることができたら・・・
いいんだけどな
모르겠니 애써 지켜온 그 우정마저
놓칠 것만 같아
기다리던 또 망설이던
그런 나 이젠 이젠
わからないかい 苦労して守ってきたこの友情さえ
なくなってしまいそうさ
待ち続けてきた、迷い続けてきた
僕はもうこれ以上・・・
좋을텐데
チョウルテンデ~
너의 손 꼭 잡고 그냥 이 길을 걸었으면
내겐 너뿐인 걸 니가 알았으면
좋을 텐데
나 아닌 사람 얘기에 때론 화도 내어봤으면
그저 너의 곁에 내가 있었으면 
좋을텐데
너의 손 꼭 잡고 그냥 이길을 걸었으면
너뿐인걸 니가 알았으면
좋을 텐데
くりかえし
(訳はオリジナルです。転用される場合は一言下さり、出処を明記して下さい。)
(商業的な引用は、必ずご連絡下さい。)
tolmengi@yahoo.co.jp