

ソン・シギョンのトークあんどライブ
2007年4月28日[土]大阪 本町 16:30~
4月29日[日]東京 渋谷
大阪公演追加決定!記念にシギョン君の歌をまた一つ翻訳することにします。
5集(2006年)の二曲目に入っている歌です。
그립다 も、なかなか訳が難しい単語なのですが。
「그리운 날엔 」
意訳したら、
「君を想う日」て感じかな。
(ここで聞けます。)
밤새 녹은 눈처럼
夜の間に溶けてしまう雪のように
제 빛 다 하고 사라진 별처럼
輝き尽くして消えていく星のように
사랑도 닳아 가는 것
愛も擦り切れてゆくもの
변한 게 아냐 잘못도 아냐
心変わりしたわけじゃない 過ちでもない
계절 지난 옷을 꺼내듯
季節はずれの服を引っ張り出すように
끝을 접어 둔 책장을 펼치듯
端を折り曲げたページを開くように
추억은 거기 있는 것
想い出はそこにあるもの
잊으려 말자 잠시 놔두자
忘れようとはしないで しばらく置いておこう
늦은 밤 너의 동네 아쉽던 인사도 가슴 속에 남아
夜遅く君を家まで送って行っては
もっと一緒にいたいと願った
それも今は思い出に
서글픈 시간 속으로
やるせない時間の中で
그때 우린 조금씩 사라져가지만
あの頃の僕らは少しずつ消えていくけれど
가끔 이렇게 몹시도 그리운 날엔
時々こうやって 無性に恋しい日には
내 이름을 불러줘
네 앞에 모든 게 나일 테니
僕の名を呼んでほしい
目の前のすべてが僕に見えるだろう?
잊지는 말자 우리 정말 사랑했었음을
忘れないでおこう 本当に愛し合っていたことを
다른 우릴 못 견딘 나도
自分たちの姿に妥協できなかった僕も
덩그러니 또 혼자 남은 너도
ポツリとまた一人残された君も
이별은 모두 아픈 법
別れは誰もが辛いもの
미안해 말자 탓하지 말자
謝ったり誰かのせいにするのはやめよう
내 것 같은 버릇도 못다한 약속도 다른 누굴 만나
僕とそっくりなクセも 果たせなかった約束も
また別の人と出会って・・・
서글픈 시간 속으로
やるせない時間の中で
그때 우린 조금씩 사라져가지만
あの頃の僕らは少しずつ消えていくけれど
가끔 이렇게 몹시도 그리운 날엔
時々こうやって無性に恋しい日には
내 이름을 불러줘
네 앞에 모든 게 나일 테니
僕の名前を呼んでほしい
目の前のすべてが僕に見えるだろう?
잊지는 말자 우리 정말 사랑했었음을
忘れないようにしよう 本当に愛し合っていたことを
너는 지금 어디 있는지
君は今どこにいるのやら
모두 다 어디로 숨어가는지
全部どこに隠れてしまったのか
이런 날이면
こんな日は一層・・・
몹시도 네가 그리워 내 목소리 들리니
無性に君が恋しい 僕の声が聞こえるかい
바람도 빗물도 나일 테니
風も 雨の滴も 僕に思えるだろう?
그리워하자 우리 사랑한 그 날들만큼
思い出そう 二人が愛し合った日々を
오늘처럼 그리운 날엔
今日のように恋しい日には
☆翻訳歌詞を使用される時は一言下さい。
* ところで *
やっぱり気になる 에 と 의 の誤用?
歌詞カードを確認したら、やっぱり에になっているんですが、違うと思う。
네 앞에 모든 게 나일 테니(君の前にすべてが僕)だと意味が通じない・・・
네 앞의 모든 게 나일 테니 (君の前のすべてが僕)だと思うけど
どうでしょう。
