会話の中で、そんな単語使うはずないでしょ
以前にも、そういう記事(「聞き間違い女王」、「聞き間違い?」)を書きましたが、本当に多いのです。
私、忘れっぽいのですが、覚えていた時は「聞き間違いリスト」に、書き留めています。
それを披露します。
『聞き間違いリスト』
ぶつかった ➡ ブーツ買った
一度に全部は拭けない ➡ 天丼食べたい
お会計 ➡ 赤いケース
草場課長 ➡ 糞馬鹿チョー
特撮 ➡ 毒殺
~に満点 ➡ 2万点
また作ろ ➡ ムカつくよ
食料買いに ➡ 職員会議
7時のニュース ➡ 宇宙人のニュース
YouTube ➡ 宇宙部
うどんやそばもあるよ ➡ ブドウで遊ぼう
数切れ切って ➡ 死ぬ気で切って
教科書とノート ➡ 強化殺人ノート
オロナイン軟膏 ➡ 男の子反抗
赤毛のアン ➡ トカゲのアン
へのへのもへじ ➡ 手前の親父
ベトナム戦争 ➡ お隣戦争
これ、普通の会話の時に間違えるのですよ。
ドライブ中、路肩に止まっている車を見て「あの車、ぶつかったのかな?」「え?ブーツ買ったの?」
ブーツの話しは一切していませんでした。
一度に全部は拭けない ➡ 天丼食べたい なんて何にも繋がりがないし・・・
“ど” だけなんですが?
これは聞き間違いなのでしょうか?
お会計 → オカイケイ → おカイケい → あカイケーす → 赤いケース
本当に音だけしかキャッチしていないのだなあと思います。
よく変換できるよね。と感心してしまいます。
でも、ボケではなくて天然なので、全く話しは発展しません。
いいの、いいの
家族で笑って過ごせるから~~~ヾ(@°▽°@)ノ