Whisper to A Scream -20ページ目

6th『甘くて苦い(Bittersweet)』歌詞&なんちゃって和訳



ささ、KRYSですヨ!
色分けはいつも通り
ジョンウンみんウク様殿下・全員
デス!


달콤씁쓸 (Bittersweet)

タルコマン ニ ク マル ナル チュギヌン ネ ク マル
달콤한 네 그 말 날 죽이는 네 그 말
甘い君の言葉 僕を殺す君のその言葉

カマニ ッケムルミョン スディッスン ク マル クマネ
가만히 깨물면 쓰디쓴 그 말 그만해
噛みしめれば苦い その言葉を止めて

ミウォハヂ モッテ サランハンヂド モッテ
미워하지 못해 사랑하지도 못해
憎むことも 愛することも出来なくて

キョルグ ットマンチョボリンダン
결국 도망쳐버린단
結局 逃げることしか出来ない

ク マル チェバル ク マン クマネ
그 말 제발 그만 그만해
その言葉 どうかその言葉を止めて

サムキル ス オプソットン マル
삼킬 수 없었던 말,
飲み込むことができなかったその言葉

クトロ ットゥゴッコ トケットン ニ ク マル
그토록 뜨겁고 독했던 네 그 말
熱くて毒みたいな君の言葉

ク チャニナン イプッスル, ナムン
그 잔인한 입술, 남은
その残酷な唇、それだけ残して

ネ ミリョンマヂョ チャガプッケ チャルゴ カニ
내 미련마저 차갑게 자르고 가니
僕の未練まで 冷たく切り捨てていく

オン カスム オロブトゥン
온 가슴 얼어붙은
心が全て凍りつく

ネ ギョテン サラヂヌン ゴッ トゥル ップニヤ
내 곁엔 사라지는 것 들 뿐이야
僕のそばから消えていくものばかり

チャラリ ウリ チョウムブト
차라리 우리 처음부터
むしろ僕らに 初めから

アム ゴット アニオッタミョン
아무 것도 아니었다면
何もなかったのなら


タルコマン ニ ク マル ナル ウッケ ヘットン ク マル
달콤한 네 그 말 날 웃게 했던 그 말
甘い君の言葉 僕をいつも笑わせたその言葉

カマニ ッケムルミョン ッスディッスン ク マル クマネ
가만히 깨물면 쓰디쓴 그 말 그만해
噛みしめれば苦い その言葉を止めて

ミウォハヂ モッテ サランハヂド モッテ
미워하지 못해 사랑하지도 못해
憎むことも 愛することも出来なくて

チナミョン タ イヂュル コラン
지나면 다 잊을 거란
過ぎれば全て忘れるんだと

ク マル チェバル クマン クマネ
그 말 제발 그만 그만해
その言葉 どうかその言葉を止めて


サムキル ス オプソットン マル
삼킬 수 없었던 말,
飲み込むことができなかったその言葉

クトロ ットゥゴッコ トケットン ニ ク マル
그토록 뜨겁고 독했던 네 그 말
熱くて毒みたいな君の言葉

ク チャニナン イプッスル, ナムン
그 잔인한 입술, 남은
その残酷な唇、それだけ残して

ネ ミリョンマヂョ チャガプッケ チャルゴ カニ
내 미련마저 차갑게 자르고 가니
僕の未練まで 冷たく切り捨てていく

オン カスム オロブトゥン
온 가슴 얼어붙은
心が全て凍りつく

ネ ギョテン サラヂヌン ゴッ トゥル ップニヤ
내 곁엔 사라지는 것 들 뿐이야
僕のそばから消えていくものばかり

チャラリ ウリ チョウムブト
차라리 우리 처음부터
むしろ僕らは 初めから

アム ゴット アニオッキル
아무 것도 아니었길
何もかも間違っていたの


トラガ ネガ イットン チャリロ
돌아가, 네가 있던 자리로
戻りたい 君がいた場所に

ネガ ナル モルドン ト イェンナルロ
네가 날 모르던 더 옛날로
君が僕を知らなかった昔に

タシヌン イロン サラン ハヂマルジャ
다시는 이런 사랑 하지말자
もう二度と こんな恋はしたくない


サムキル ス オプソットン マル
삼킬 수 없었던 말,
飲み込むことができなかったその言葉

クトロ ットゥゴッコ トケットン ネ ク マル
그토록 뜨겁고 독했던 네 그 말
熱くて毒みたいな君の言葉

ク チャニナン イプッスル, ナムン
그 잔인한 입술, 남은
その残酷な唇、それだけ残して

ネ ミリョンマヂョ チャガプッケ チャルゴ カニ
내 미련마저 차갑게 자르고 가니
僕の未練まで 冷たく切り捨てていく

オン カスム オロブトゥン
온 가슴 얼어붙은
心が全て凍りつく

ネ ギョテン サラヂヌン ゴッ トゥル ップニヤ
내 곁엔 사라지는 것 들 뿐이야
僕のそばから消えていくものばかり

チャラリ ウリ チョウムブト
차라리 우리 처음부터
むしろ僕らに 初めから

アム ゴット アニオッタミョン
아무 것도 아니었다면
何もなかったのなら

(歌詞参照⇒Bugs!


『甘くて苦い』は歌詞は兎も角(←おい)曲が好きなんです!凄くわてくしの好みの感じ!!
ドラマの主題歌にぜひどうですか!!(誰に売り込んでるのか)

後Rockstarも好きなんですが、あれは歌ってる人間のスィッチが多いわフェイク多すぎだわで
大変やりにくかったので断念んー2

一先ず気が済んだので、ゆっくり本日のインガを見ようと思います!

6th『いつの日か(Someday)』歌詞&なんちゃって和訳



お次は今回唯一のカバー曲(リメイク曲)。

歌パートはジョンスジョンウンヨンウンドンヒソンミン
ヒョクチェドンへシウォンリョウク殿下・全員
(2人以上)
で色分けしております。


언젠가는(Someday)
原曲歌:李尚恩(이상은)

チョムン ナレン チョムムル モルゴ
젊은 날엔 젊음을 모르고
若い時は若いと知らず

サランハル ッテン サランイ ポイヂ アナンネ
사랑할 땐 사랑이 보이지 않았네
愛している時は愛に気付かなかった

ハヂマン イヂェ ツィドラボニ
하지만 이제 뒤돌아보니
でも今振り返れば

ウリン チョムコ ソロ サランウル ヘックナ
우린 젊고 서로 사랑을 했구나
僕らは若く 互いを愛していたんだと

ヌンムル カトゥン シガヌィ カン ウィエ
눈물 같은 시간의 강 위에
まるで涙が流れるように 時の川の上に

トネリョガヌン コン ハン タバルィ チュオッ
떠내려가는 건 한 다발의 추억
流されるのは一束の思い出

クロケ イヂェ ツィドラボニ
그렇게 이제 뒤돌아보니
そう今振り返れば

チョムンド サランド アヂュ ソヂュンヘックナ
젊음도 사랑도 아주 소중했구나
若さも愛も とても大切だったんだと

オンヂェンガヌン ウリ タシ マンナリ
언젠가는 우리 다시 만나리
いつか僕らはまた出会うだろう

オディロ カヌンヂ アムド モルヂマン
어디로 가는지 아무도 모르지만
どこへ行くのか誰にも分からないけど

オンヂェンガヌン ウリ タシ マンナリ
언젠가는 우리 다시 만나리
いつか僕らはまた出会うだろう

ヘオヂン モス イデロ
헤어진 모습 이대로
別れた時の姿そのままで


チョムン ナレン チョムムル イヂョッコ
젊은 날엔 젊음을 잊었고
若い時は若さを忘れてたし

サランハル ッテン サランイ フネマン ポヨンネ
사랑할 땐 사랑이 흔해만 보였네
愛してる時は愛がありふれて見えた

ハヂマン イヂェ センガケ ポニ
하지만 이제 생각해 보니
でも今考えてみれば

ウリン チョムコ ソロ サランウル ヘックナ
우린 젊고 서로 사랑을 했구나
僕らは若く 互いを愛していたんだと

オンヂェンガヌン ウリ タシ マンナリ
언젠가는 우리 다시 만나리
いつか僕らはまた出会うだろう

オディロ カヌンヂ アムド モルヂマン
어디로 가는지 아무도 모르지만
どこへ行くのか誰にも分からないけど

オンヂェンガヌン ウリ タシ マンナリ
언젠가는 우리 다시 만나리
いつか僕らはまた出会うだろう

ヘオヂン モス イデロ
헤어진 모습 이대로
別れた時の姿そのままで


オンヂェガン ウリ タシ マンナリ
언젠간 우리 다시 만나리
いつか僕らはまた出会うだろう

オンヂェガン ウリ タシ マンナリ
언젠간 우리 다시 만나리
いつか僕らはまた出会うだろう

イデロ
이대로
このまま

イデロ
이대로
このまま

uh~uh~


オンヂェンガヌン ウリ タシ マンナリ
언젠가는 우리 다시 만나리
いつか僕らはまた出会うだろう

オディロ カヌンヂ アムド モルヂマン
어디로 가는지 아무도 모르지만
どこへ行くのか誰にも分からないけど

オンヂェンガヌン ウリ タシ マンナリ
언젠가는 우리 다시 만나리
いつか僕らはまた出会うだろう

ヘオヂン モス イデロ
헤어진 모습 이대로..
別れた時の姿そのままで

(歌詞参照⇒Bugs!

一応音源も。こちらは原曲、イ・サンウンさんのバージョン。

1993年の歌ですね~。実に19年前!
サンウンさんは女性なのですが、SJ ver.は一応歌詞を一人称僕にさせていただきました。

正直サランの歌には食傷気味なのですがやれやれ
6集で唯一全員が1パートづつソロを取ってる曲だったので持って来てみた。

シウォニが記者会見でこの曲が一番好きだと言ってましたが、シウォニがしっかり歌ってるのってこれとあとSF&Sくらいだからそりゃそうでしょうないや・・・2
(因みにウク様が好きなのはガリバーで、殿下は全部好きだけど敢えて1つ選ぶならNOWが好きらしい)

歌詞はとても単純ですが、言い回しがやはり少し古い感じですね。
「했구나」は人間翻訳機曰く、無茶苦茶砕けた感じの口語で「~だったんだなあ」という意味だそう。
歌詞にするとちょっと雰囲気が違う気がしたので言い回しを変えてます。

個人的には、2番ジョンスパートの後ろに殿下のハモが入るのがツボでぽ
ジョンスのバックに上ハモでジョンウンのバックに下ハモですヨ!!
全員で歌ってるとこはバックにKYコンビのフェイク!
それだけで美味しい!と思うわてくしはバカです。はいおバカさんですとも!(笑)





6th『君から(From U)』歌詞&なんちゃって和訳



こちらはThe Song for E.L.F改め『君から(From U)』でゴザイマス。
もう今さら以外のナニモノでもないんですが、まあ一応(笑)
ELFのコールが入ってたので、それだけでも入れとこうかなと。

曲のコールは今のところ、デス。こういうのはカムバやっていくうちに徐々に変わっていくので、あくまで現時点ではこんなコールだよ、という参考までに。
※歌詞を少し修正しました。


너로부터(From U)

Oh oh oh 
Yeah yeah yeah

This song is dedicated
to the world’s biggest fan club
The “ELF”, my girls, my angels.


ウリン,ス ニョン チョネ チョウム マンナ
우린, 수 년 전에 처음 만나
僕らは数年前 初めて出会って

チョッ ヌネ サランエ ッパヂョボリョッコ
첫 눈에 사랑에 빠져버렸고
一目で恋に落ちたんだ

Baby,ネガ オディル カドゥン マチ
Baby, 내가 어딜 가든 마치
Baby、僕がどこに行っても まるで

クリムジャチョロム ネ キョテ ソ イッコ
그림자처럼 내 곁에 서 있고 Yaeh
影のように僕のそばに寄り添っていてくれる

サランハンダヌン ケ ッテロン
사랑한다는 게 때론
愛してるって事を時に

ヂュミョンハル ケ ノム ノム マナ
증명할 게 너무 너무 많아
証明することがとてもとても多くて

アプル ッテエド ネガ ムノヂル ッテド
아플 때에도 내가 무너질 때도
辛い時も 僕の膝が崩れる時も

クニョマニ ネゲ ナマ インヌンゴル
그녀만이 내게 남아 있는걸
君だけが僕の傍には残っていてくれる

Baby baby baby baby baby

ウリ チョルデ ヘオヂヂ マルジャ(しゅじゅ!えるぷ!
우리 절대 헤어지지 말자(SUJU!ELF!
僕らは絶対に別れないでいよう

Oh my lady lady lady lady lady

ネガ チョンマル ノルル サランハンダ
내가 정말 너를 사랑한다(사랑한다!
僕は本当に君を愛してるんだ

Shawty shawty shawty shawty shawty

オヂック ノヤ ナルル ソンテカン コン
오직 너야 나를 선택한 건
ただ君が僕を選んでくれたんだ

ナウィ ヌンムルッカヂド チャグン ミソッカヂド
나의 눈물까지도, 작은 미소까지도..
僕の涙も 小さな微笑みも全部

アニ?ノロブト オヌンゴヤ
아니? 너로부터 오는거야
そうでしょ?君も選んだんだ


ネガ ノウィ ソグル ノム マニ ッソギョソ
내가 너의 속을 너무 많이 썩여서
僕が君に心配ばかりかけたから

ポルッソ ヌコ ポリョッテ クロン マル ハヂマ
벌써 늙어 버렸대 그런 말 하지마
もう年をとっちゃったから なんて そんなこと言わないで

アムリ プァド ネゲン ノマンクムマン イェップン サラム
아무리 봐도 내겐 너만큼만 예쁜 사람
どこを探しても僕には君だけ 君だけが綺麗で

チョルデ セサンエ ット オプソ(クロン マルド ハヂマ)
절대 세상에 또 없어 (그런 말도 하지마)
絶対に 世界中で他にはいないんだ(だから言わないで)

I don't know why you keep staying with me.
(どうして君が傍にずっといてくれるのか僕には分からないけど)

ット ナン ネゲ ノム モジャラソ ミアネ
또 난 네게 너무 모자라서 미안해
まだ君に釣り合わない僕でごめんね

クヂョ ミドブァ ネガ ネガ チャラルゲ
그저 믿어봐. 내가 내가 잘할게
ただ信じてて 僕は僕は頑張るよ

Yeah yaeh

Baby baby baby baby baby

ウリ チョルデ ヘオヂヂ マルジャ(しゅじゅ!えるぷ!
우리 절대 헤어지지 말자(SUJU!ELF!
僕らは絶対に別れないでいよう

Oh my lady lady lady lady lady

ネガ チョンマル ノルル サランハンダ
내가 정말 너를 사랑한다(사랑한다!
僕は本当に君を愛してるんだ

Shawty shawty shawty shawty shawty

オヂック ノヤ ナルル ソンテカン コン
오직 너야 나를 선택한 건
ただ君が僕を選んでくれたんだ

ナウィ ヌンムルッカヂド チャグン ミソッカヂド
나의 눈물까지도, 작은 미소까지도..
僕の涙も 小さな微笑みも全部

アニ?ノロブト オヌンゴヤ
아니? 너로부터 오는거야
そうでしょ?君も選んだんだ


ノバッケ オプタン マリ ノム ッポネ ポヨド
너밖에 없단 말이 너무 뻔해 보여도
君しかいないんだって はっきり分かってるのに

オトケ ネ マウムル ポヨ チュゲンニ(ようぉなじゃ!
어떻게 내 마음을 보여 주겠니영원하자!
どうやって僕の心を見せればいい?

ウリ ッサウル ッテド イッコ ミウォヂュッケッタ マレド
우리 싸울 때도 있고 미워죽겠다 말해도
僕らが喧嘩して 憎くてたまらなくなっても

ネ カスムン イミ アルゴ イッチャンニ
네 가슴은 이미 알고 있잖니
君の心はもう決まってるでしょ?

Rap:
ノラン ナ トゥリ チョウン コンマン カチ ポゴ
너랑 나 둘이 좋은 것만 같이 보고
君と僕二人 良いものだけ一緒に見よう

カチ モッコ カチ チョルギョ トゥッコ ウルゴ ウッコ
같이 먹고 같이 즐겨 듣고 울고 웃고
一緒に食べて 一緒に楽しんで 聞いて 泣いて 笑って

アルムダッキマン ヘットン ナルドゥル
아름답기만 했던 날들
綺麗なものだけであふれた毎日を

ネガ ムノヂヂ アケ ミドヂュゴ
내가 무너지지 않게 믿어주고
僕はくじけないって信じてくれて

キョトゥル チキョヂョソ コッタ チョンマル コマウォ
곁을 지켜줘서 고맙다 정말 고마워
傍で守ってくれてありがとう 本当にありがとう

Baby baby baby baby baby

ウリ チョルデ ヘオヂヂ マルジャ(しゅじゅ!えるぷ!
우리 절대 헤어지지 말자(SUJU!ELF!
僕らは絶対に別れないでいよう

Oh my lady lady lady lady lady

ネガ チョンマル ノルル サランハンダ
내가 정말 너를 사랑한다(사랑한다!
僕は本当に君を愛してるんだ

Shawty shawty shawty shawty shawty

オヂック ノヤ ナルル ソンテカン コン
오직 너야 나를 선택한 건
ただ君が僕を選んでくれたんだ

ナウィ ヌンムルッカヂド チャグン ミソッカヂド
나의 눈물까지도, 작은 미소까지도..
僕の涙も 小さな微笑みも全部

アニ?ノロブト オヌンゴヤ
아니? 너로부터 오는거야
そうでしょ?君も選んだんだ

Baby baby baby baby baby

ヌル コマッコ サランハンダ
늘 고맙고 사랑한다
いつもありがとう 愛してるよ

(歌詞参照⇒Bugs!

パートはいつも通り
ジョンウンウク様殿下ジョンスRap(ダンス班)・全員
でゴザイマス。
Rapは主にウネメインですけども。

これは本当にやりにくい(笑)
口語にしたくてもしにくいんですヨ!訳が難しくて、正直いつにもまして超級意訳です!

「잘 할게」は上手にする(上手くいくように努力する)という意味なんですが、
歌詞をなるべく口語っぽくしたかったので「頑張るよ」としてみました。

「죽겠다」は死にそうだって意味ですが、これも直訳するにはためらいがありまして・・・。
要するに究極の状態って意味合いで、あちらでは良い時にも悪い時にも
「幸せすぎて死にそう!」とか「むかつきすぎて死にそう!」とか本当に良く使うんだけど、
「死」って単語のイメージが好きじゃないので「미워죽겠다 말해도」は「憎くて堪らない時があっても」くらいの感じにしました。

※修正あり!!
後一番悩んだのが「아니」。これは主に「いいえ」っていう否定で使う事がほとんどなので
どうしようかな~と思ったんですが、まあ感嘆や疑問でも使うと教えてもらったので、
そうでしょ?ってニュアンスにしてます。

「너로부터 오는거야」は君の方から来る、帰って来るって意味だと人間翻訳機に教わったので、
まとめて直訳すると「君が僕のところに来てくれたんでしょ?違う?」って事なんですが、
超級意訳で「君だって僕を選んだんでしょ?」って感じにしました。
ちょっぴり訂正です(笑)


単に自分がコールしたかったから書こうと思っただけだったのに凄い時間がかかった(笑)
あ、そうそう、コールですが、一緒に言うところはピンク字、間に入れるとこは()内に濃い青字にしています。

BabyとかLadyとかShawtyとか「さらはんだ!(愛してるよ!)」は一緒に言う感じ、
「しゅじゅ!えるぷ!(SUJU!ELF!)」と「ようぉなじゃ!(永遠に一緒!)」はいつもの間の手で同じリズムです。

ああ、これ本当に言いたい!!
言いたいよーーー!!!
言いに行こう!いつになるか分かんないけど!(笑)