【新訂にて変更】「なり手」 → 「成り手」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

もともとの動詞の表記ルールは変わっていないのに、複合語のうちの一つだけなぜか表記が変わってしまった、昨日の記事と似たパターンです。

 

「似た」というのは、昨日の動詞「なす」は平仮名表記一択ですが、今日の動詞「なる」は、以前記事にしていますが、「なる」と「成る」で使い分けが必要であるという違いがあるための表現です。

そして、この「成る」は「事が成る」「なせば成る」「~から成る」なんかの場合に用いるものであり、「成り手」の意味は「それになる人。それになろうという人」(デジタル大辞泉より)ですから、意味的にはどっちかいうと用字用例辞典の「なる」に近いというか、上記のデジタル大辞泉の意味は用字用例辞典のルールでは明らかに平仮名表記するものであります。

つまり、普通に「なる」と「成る」の使い分けだけ意識していたら100%間違うということです。

 

ただ、用字用例辞典を冷静に見てみると、「成り」で始まる複合語で載っているものは、全て漢字表記になっています。ある意味シンプルになったとも言えるでしょう。
まあ、私は一括変換しますけどね……。新ルールを身につけてスムーズに仕事できるようになる日が遠過ぎて、というかそんな日が来ることが全くもって想像できず、気が遠くなりそうです。