【新訂にて変更】「におい」 → 「臭い」or「匂い」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

昨日の記事の関連ですね。

旧ルールのときには、「におい」は平仮名一択で、「臭い(クサい)」or「におい」で使い分けが必要なものであり、その内容で記事にしました。

新訂ではそれが、「くさい」or「臭い(クサい)or「臭い(ニオい)」or「匂い」という使い分けが必要な、非常に面倒なものになりました。(※面倒言うな)

 

ただ、今日のお題の「ニオい」自体の使い分けは非常に単純で、用字用例辞典にもその使い分けとして、「匂い」は「主によいにおい」、「臭い(ニオい)」は「主に不快なにおい」と記載されています。

日本語としての意味もそのとおりで、辞書でもしっかり項目が分けて記載されていますから、間違うとちょっと恥ずかしいやつですね。面倒ですが、しっかりとした使い分けが必要です。