「翻って」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

読みは「ヒルガエって」です。動詞「翻る」の活用形でもあり、そのまま「翻って」で副詞でもあります。副詞の場合は、「これとは反対に。これとは別に」という意味でよく文頭で使います。

 

例)翻って、足元を見ると、余りよい状況とは言えないことがわかる。

  5月の青い空の中をこいのぼりが翻っていた。

 

こういう感じに何か覚えはないでしょうか?

そう、「従って」or「したがって」です。

「従って」のほうは動詞、「したがって」は接続詞で、副詞の「翻って」と同じく文頭で使いますが、漢字表記、平仮名表記と分かれております。

 

私はこれとすっかりまじって、「翻って」も平仮名で書いてしまいそうになりました。「したがって」のほうが圧倒的に出現頻度が高いのでそちらのイメージに引っ張られがちですけれども、間違えないようにしなければなりません。