「恐らく」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

大分前に記事にしましたが、「おそれ」は平仮名表記することのほうが圧倒的に多いものですから、ついつい同じ音が含まれる「恐らく」も平仮名表記してしまそうになりますが、用字用例辞典では漢字表記するルールとなっております。

 

ただ、辞書を見ましたところ、冒頭挙げました「おそれ」も、平仮名で書くのは漢字表記するとしたら「虞」の場合で、「恐」の漢字を用いる「オソれ」はそもそも用字用例辞典でも漢字表記ですので、ルールを外れた表記というわけではありません。御参考まで。

(そもそも私はこの「おそれ」を「虞」と書くべきものというのを今認識しました。前に「おそれ」の記事を書いたときには目に入っていなかった模様です……)