「ずくめ」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

こう書くと何のことやらわからない感じですが、「名詞及びそれに準じる語句について、そればかりであるということをあらわす」(デジタル大辞泉より)ときに使います。

 

例)こちらのパソコンを選んでいいことずくめだった。

 

それで、何が私を勘違いしていたかといいますと、私はこのうちの「ず」をずっと「づ」と表記していました。

辞書を見ると「ずくめ」の項には括弧して「づくめ」とも書いてあるので、日本語として完全に間違っているわけではないのですが、用字用例辞典のルールでは「ずくめ」になります。

 

と書こうとして「づくめ」と入力しましたら、私が先日から使っているATOKではカーソルの右下に「「ずくめ」が本則」と表示されました。つまりは日本語としても「ずくめ」が正解のようです。

私はいまだについ「づ」で書いてしまうのですが、これからは少し変換間違いが減るような気がします。ATOKすばらしいです。