最近では「課程」or「過程」初めこれまでにこのブログで何回も出てきた、全く違う意味なのに発音と漢字のうちの一つが同じなので、うっかり変換ミスをスルーしてしまうシリーズです。
しかも我が家ではきのう発生したフレッシュな間違いです。
解説は不要とは思いますが、念のため申し上げておきますと、「決済」は「代金や証券・商品、または売買差金の受け渡しによって、売買取引を終了すること」で、「決裁」は「権限を持っている上位者が、部下の提出した案の可否を決めること」です。(デジタル大辞泉より)
例)この商品の決済方法は現金のみだ。
この案件の決裁者は部長だ。
わかっているけれどもつい見落としてしまう、しかしながら意味が全く違うのでやってしまうと恥ずかしい、そんな危険な間違いです。