「へんぱ」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

私はこれまでの人生で結構活字は読んでいたつもりだったんですが、仕事をする中で次々と知らなかった言葉が出てきて、物知らずに愕然とする日々を送っております。
これもその中の一つで、漢字で書くとすると「偏頗」となります。

個人的には、そもそも「頗」の字が初見でございました。この漢字一つで、「一方に偏って正しくない」(デジタル大辞泉より)という意味があるらしいのですが、「へんぱ」ですと「不公平」の意味になります。

(例)そんなへんぱな扱いは許せない。

などという使い方をします。
非常にかたい言い回しだと思いますが、「きゅうきゅう」 同様、平仮名で書くと優しい感じを受ける気がします。

なおこの言葉、過去5年間の国会議事録で3回しか出てこなかった言葉なので、知らない方も結構いらっしゃるのではないかと思います。
ただし、破産の関係では「へんぱ弁済」(ある人にのみ弁済を行うこと)という言葉があるようで、そういうお仕事をされていらっしゃる方はよくお使いになられるかもしれません。(ただし、主に漢字で)