映画字幕翻訳家、戸田奈津子さん談によると、
実は映画に字幕をつけているのは、
世界中で日本だけなんだそうです。
この事実に対してハリウッドのスターたちは、
自分の声を聞いて貰えることを、
大変喜んでいるというのです。
確かに優れた吹き替えも数多くあります。
子供の頃に見た「0011ナポレオンソロ」の、
矢島正明さんや野沢那智さん。
「アルフ」の所ジョージさんや小松政夫さんなど、
本家を越えていると感じるものもありますが、
最近の人物の複雑な心理や生理を表現した映画などは、
やはり俳優たちの声と体の一体感を感じたいと思うのです。