台湾の雑貨屋さん。
日本製=良品のイメージだから
日本語も雑貨に表記する。
でも…
怪しい日本語だと
逆に信頼性に欠けないか心配だわ![ニヤニヤ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/037.png)
![ニヤニヤ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/037.png)
今回は雑貨屋さんで見かけた
日本語をご紹介します。
それでは早速~。
「おりしく」と書いて「おいしく」と読む。
「本気」と書いて「マジ」と読む、に相当。
美味棒=おいしい棒![びっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/014.png)
![ハッ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/104.png)
![びっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/014.png)
![ハッ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/104.png)
おいしい棒がある
台湾ドン・キホーテの12月最新情報はこちら。
かかとパシト。
永久に不滅、シ/ツ問題!
↓〇:使うことができます
台湾のㄖ本語。名古屋のスリシパ。してくだこ🐙使ラニとがでさまず。私が知ってるだけでもこのスリシパ、2011年から存在してる。誰が早く正解を教えてあげて☺️#ㄖ本語 pic.twitter.com/NCpa9QbqP2
— みみtaiwan🇹🇼 (@mimi_taiwan) December 14, 2021
謎多き台湾で見かける日本語。
だけど、
日本語を表記することによって
メリットがあると思ってくれているのは
うれしい限りです![お願い](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/517.png)
![お願い](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/517.png)
そうそう、
「イルカラーメン」って
日本語メニューを見たことがあってね。
絶対イルカじゃないやん。
いつか店長さんと仲良くなって
絶対イルカちゃいまっせ!と
教えてあげたい。
ラーメンおごってもらえるかも?(笑)
以上、台湾からお送りしました。
お読みいただきありがとうございました。