We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven ; that which we are; we are
その昔、地をも天をも動かした剛の者では今はないとしても
今日の我らは斯くの如し、である
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate,
英雄的な心がもつ共通の気質は、
寄る年波と宿縁で弱くなったとはいえ、
but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.
その意志力は強く、努力し、求め、探し、そして屈服することはないのだ。
ユリシーズ 岩波文庫『対訳テニスン詩集』より / A.テニスン
Skyfall / Adele
This is the end
Hold your breath and count to ten
Feel the earth move and then
Hear my heart burst again
この地が終焉の地
息を殺しじっとしていると
大地のうねりを感じる
するとまた聞こえてくる
私のこころからの叫びが
For this is the end
I've drowned and dreamed this moment
So overdue, I owe them
Swept away, I'm stolen
この地が終着の地であるがゆえに
この時殊深き眠りにつき我夢を見たり
そは稀に過ぎたるも、我その夢に助けられたり
のちにまさに消え去るも、我執著を消し去らん
Let the sky fall,
when it crumbles
We will stand tall
Face it all together
天を落としめよ
天は崩れ去るがゆえに
我ら天高く立ち上がり
ともに立ち向かわん
Let the sky fall,
when it crumbles
We will stand tall
Face it all together
At skyfall
天を落としめよ
天は崩れ去るがゆえに
我ら天高く立ち上がり
ともに立ち向かわん
天落つるこの最果ての地にて
Skyfall is where we start
A thousand miles and poles apart
When worlds collide,
and days are dark
You may have my number,
you can take my name
But you'll never have my heart
天落つる地は我ら復活の地なり
そは殊遠き地になればなり
世に混迷深まり恒常の闇となるも
また仲間を栄誉を奪われしも
我がこころのみは常に我にあり
Let the sky fall,
when it crumbles
We will stand tall
Face it all together
天を落としめよ
天は崩れ去るがゆえに
我ら天高く立ち上がり
ともに立ち向かわん
Let the sky fall,
when it crumbles
We will stand tall
Face it all together
At skyfall
天を落としめよ
天は崩れ去るがゆえに
我ら天高く立ち上がり
ともに立ち向かわん
天落つるこの地にて
雰囲気訳byカーツ
Skyfall / Adele
元々の詩の訳し方に加え、映画の主題に絡むA.テニスンの詩の意味するところと スカイフォール の言葉自体がダブルミーニングなのと、、ふ〜