Skyfall / Adele | カーツの歴史散策&御朱印作庭  庭は眺めるものではなく、       出てみるものなのだ、、

カーツの歴史散策&御朱印作庭  庭は眺めるものではなく、       出てみるものなのだ、、

------------------------------

電光影裏斬春風

知っているようで知らない歴史の裏側をそっと、

御朱印帳をたずさえぶらり、ふらり、、つれづれに、、、

日々徒然に

M: And here today, I remember this, I think, from Tennyson: 

 

 

We are not now that strength which in old days 
Moved earth and heaven ; that which we are; we are

その昔、地をも天をも動かした剛の者では今はないとしても
今日の我らは斯くの如し、である

 

One equal temper of heroic hearts, 
Made weak by time and fate,

英雄的な心がもつ共通の気質は、
寄る年波と宿縁で弱くなったとはいえ、

 

but strong in will 
To strive, to seek, to find, and not to yield.

その意志力は強く、努力し、求め、探し、そして屈服することはないのだ。 

 

ユリシーズ 岩波文庫『対訳テニスン詩集』より / A.テニスン 

 

 

Skyfall / Adele 

 

 

This is the end

Hold your breath and count to ten

Feel the earth move and then

Hear my heart burst again

この地が終焉の地

息を殺しじっとしていると

大地のうねりを感じる

するとまた聞こえてくる

私のこころからの叫びが

 

For this is the end

I've drowned and dreamed this moment

So overdue, I owe them

Swept away, I'm stolen

この地が終着の地であるがゆえに

この時殊深き眠りにつき我夢を見たり

そは稀に過ぎたるも、我その夢に助けられたり

のちにまさに消え去るも、我執著を消し去らん

 

Let the sky fall, 

when it crumbles

We will stand tall

Face it all together

天を落としめよ

天は崩れ去るがゆえに

我ら天高く立ち上がり

ともに立ち向かわん

 

Let the sky fall, 

when it crumbles

We will stand tall

Face it all together

At skyfall

天を落としめよ

天は崩れ去るがゆえに

我ら天高く立ち上がり

ともに立ち向かわん

天落つるこの最果ての地にて

 

Skyfall is where we start

A thousand miles and poles apart

When worlds collide, 

and days are dark

You may have my number, 

you can take my name

But you'll never have my heart

天落つる地は我ら復活の地なり

そは殊遠き地になればなり

世に混迷深まり恒常の闇となるも

また仲間を栄誉を奪われしも

我がこころのみは常に我にあり

 

Let the sky fall, 

when it crumbles

We will stand tall

Face it all together

天を落としめよ

天は崩れ去るがゆえに

我ら天高く立ち上がり

ともに立ち向かわん

 

Let the sky fall, 

when it crumbles

We will stand tall

Face it all together

At skyfall

天を落としめよ

天は崩れ去るがゆえに

我ら天高く立ち上がり

ともに立ち向かわん

天落つるこの地にて

 

雰囲気訳byカーツ

 

 

Skyfall / Adele 

 

元々の詩の訳し方に加え、映画の主題に絡むA.テニスンの詩の意味するところと スカイフォール の言葉自体がダブルミーニングなのと、、ふ〜