日本学術会議への6人の新会員の任命が拒否された。

関連記事: 

https://news.yahoo.co.jp/byline/kimuramasato/20201002-00201120/

 

 

政治介入であることはもちろん、どこを向いて政治をやっているのか、という話。前任者と同様、この人(スガ)にも、説明責任という言葉はその辞書にないようだ。

 

政治介入は以前にも触れたけど、political intervention。

 

参考英文記事(

https://mainichi.jp/english/articles/20201002/p2a/00m/0na/007000c

 

)見出し: PM Suga refuses to appoint 6 scholars to Science Council of Japan in unprecedented move (菅首相、前例のない形で日本学術会議への6人の会員の任命を拒否)

 

政治介入に関する前回ブログ: 

https://ameblo.jp/tadakyon/entry-12453896161.html

 

 

以前にも米国の現大統領について投稿したが、先日の大統領選討論会での同氏の対応もまさにこれ。

関連記事: 

https://www.bloomberg.co.jp/news/articles/2020-09-30/QHHGWRT0AFBA01

 

 

繰り返すけど、大人げないは childish、immature。

 

例文: His childish and immature behavior shows that he confuses arrogance with strength. (彼の大人げない振る舞いは、強さと傲慢さを混同していることの表れである)

 

先日も触れた、仏作って魂入れず。日本は民主主義国のはずだが、実態を見るとまだまだこれだな、と感じる。

名目上は存在しても、実態は…といった例は、残念ながらあちこちで見られる。

 

この、仏作って魂入れず。have the form but not the spirit、ploughing (plowing) the field, and forgetting the seed といった言い方がある。後者は直訳すると、畑を耕して種を忘れる。

 

例文: "Democracy" in Japan is just like "having the form but not the spirit". (日本の「民主主義」はまさに「仏作って魂入れず」である)

出張先でも、職場や近くのスーパーではマスク着用が求められている。今日のニューヨークタイムズでも、ニューヨーク州でクラスター発生の警告が出され、陽性率が高まっているという記事があった。コロナによる死者は米国全体で20万5000人に(今日のCNN)。

 

6フィート(約2メートル)のソーシャルディスタンスの注意喚起もあちこちでなされている。

 

コロナの猛威はまだ続く。

 

このように、病気が猛威を振るう、と言う場合、raging が使える。

 

例文: The coronavirus is still raging in the United States. (ワシントンポストの記事より抜粋)(コロナウィルスは米国でいまだ猛威を振るっている) 

米国では先日、最高裁判事のルース・ベイダー・ギンズバーグ氏が亡くなられた。同氏はリベラル派。

その後任に、米国の現大統領は保守派のエイミー・バレット氏を指名(関連記事: 

https://www.nikkei.com/article/DGXMZO64299780X20C20A9000000/

 

米国の最高裁判事(9名)の構成は、今回のように、しばしば論争の的になる。米国が典型的な訴訟社会であることと、民主主義が辛うじて機能していることがその背景にある、と思う。

日本の場合、衆議院選の際に最高裁判事の国民審査があるが、それが話題になることはほとんどない。一言、仏作って魂入れず状態。映画「新聞記者」の一シーン、「この国の民主主義は形だけでよい」を最も体現していることの一つがこの国民審査ではないか。

 

最高裁判事は Supreme Court justice (または judge)、justice of the Supreme Court といった言い方がある。

 

例文: President Donald Trump has nominated Amy Coney Barrett for the Associate Justice of the Supreme Court. (

https://www1.cbn.com/cbnnews/politics/2020/september/trump-makes-it-official-amy-coney-barrett-nominated-to-supreme-court より抜粋)(トランプ米大統領はエイミー・コニー・バレット氏を最高裁判事に任命した)

 

associate justice は連邦最高裁判事の意味。