오늘도 감사. 감사.
오늘도 여러분들 얼굴은
‘뭔가 열심히 했다’라는 표정.
이제는 한국어 공부가 취미에서
생활의 일부로(一部に)!
▲本棚[ほんだな]
棚[たな]に本がなくても
これは本棚。
棚[たな]に意味あり。
本と棚が出合って
本棚←合成語
★下駄箱[げたばこ]
箱[はこ]に靴なくても
下駄箱は下駄箱。
箱[はこ]に意味あり。
下駄と箱が出合って
下駄箱←合成語
아, 그렇구나.
ルーツ(根). 어근(語根)이
둘(数詞.名詞. 二つ) 이상
=두(連体詞) 개(個):2個 이상
그리고
뒤에 오는 단어(棚.箱)에 의미가 크고,
語根이 か、さ、た、は行이면서
和語(訓読みや国字)일 때
濁音을 붙이는구나.
우리는 「二人は出合ったのよ」라고
알려주기 위해서.
人生、出合い(出逢い)があれば
別れもある。
別れる時は全てを脱ぎ捨てる!
鎧を脱ぐが如く
濁音を外す!
本来の在り方を取り戻す!
•干しと柿[かき]が出合い
[ほしがき]
自分に戻る→柿[かき]
•干しと竿[さお]が出合い
[ほしざお]
自分に戻る→竿[さお]
•天と日[ひ]、
天日[てんび]と干し[ほし]が出合い
[てんびぼし]
•割りと箸[はし]が出合い
[わりばし]
저는 이런 식으로
일본어를 외운답니다. ㅎㅎㅎ
ルール、ルーツ를 알면
유추(類推)가 가능하게 되거든요.
이런 濁音 역할을 하는 게
한국어에서는 ‘사이시옷. ㅅ挿入’
★必ず 순우리말(한글)이 하나는 필요.
★前の単語に받침이 있을 때는
ㄱ. ㄷ. ㅂ. ㅅ. ㅈ→濃音になる
私たちは出合ったのよ〜
分かってほしい〜사이시옷!!!
•바다(海)ㅅ가(辺り)
→바닷가(うみべ)
•신발ㅅ장
→신발장[신발짱]靴箱
↓
오늘의 발견.
自覚、知覚
瞬間分かった(自分が).
〜네
↓
▲어머 어머 이런 곳에
라면 자판기가 있:네〜
(私が見た時、瞬間自覚. 知覚)
見た時のことを
語る、聞いてほしいカタール♬
있:더라고요!
오늘도 감사. 감사.