일주일의 시작, 월요일(←한국에서는)
신나:게 시작해 보:려고
★①:게副詞形語尾. ①になるように
★①:(으. 우)려고. 目的の意.語尾:しようと
★何しようとしているの?(疑問)
뭐 하려고?⤴︎
뭐 하려고?⤴︎
일찍 집을 나와(서)
★①:아/어(서).次をするために①をする
하카타 거리 프티 역사 탐방♪
(=역사 탐방 하:려고 집을 일찍 나옴)
▲호텔 입구 위의 사진.
일본 냄새가 물씬!
(日本!って感じ)
가까이 가(서)
(主語:私)見たら.
(私が)봤:더니(②:더니つぎ発見の意)
↓
(発見対象:自分以外)鹿威し가
있:더라고요.(当時. 있:네)
★①:네→①:더라고요
★②:네→②:더라고요
▲여러분들은 이게 뭔지 아시나요?
이건 일본어로
‘시시오도시’라고(と) 합니다=랍니다.
(this:これ:이것. 이거. 指示代名詞)
여러분들의 일본어 억양(抑揚)은
이 a bamboo perfomamce 같습니다.
ㅋㅋㅋ
水(息)をためて吐くと同時に
音を出しながら
吸う息で(抑揚)上る↑
つまり
吸う息で喋る.
鹿威しの如く..ㅎㅎ
제 개인적인 생각이지만,
일본어 억양은, 연주법으로 비유하자면
スタッカート!스타카토. 끊음표.
★音と音を続けないで分離して奏する
音符のスタッカートのように、
音ならぬ文節を
「離して話す」「ばらばらにする」
한국어는
スラー!(슬러. 이음줄)
音を切らずに、滑らかに演奏する
왔/어/요[왇/써/요]ならぬ [와써요]
이야기가 너무 길어졌네요.
다시, 역사 탐방.
↓
土居通り
「土居町」이름 유래
↓
袖の湊入江の掘割の土盛りを
町名とした:る(連体形)もの(形式名詞)為に(理由)
土居・下に古より 綱敷天満宮鎮座し給う
그리고, 博多座 건물 옆 골목으로
들어가면,
▲ 櫛を作る工人多く「櫛挽町」の名あり
그리고, 오늘
あんぽんたん1号
ㅍㅎㅎㅎㅎㅎ
덕분에 배꼽 빠지게 웃었습니다.
오늘도 감사합니다.