舟を編む、心を編む | ソニのブログ

ソニのブログ

毎日新たな気持ちで・・アジャ!!


•하도 몰라서..

•해도 몰라서..

여러분들은 아마도 
철자(綴字:綴り)가 틀렸:나?라고
생각하실지 모르:겠:지만,

하도: 副詞(あまりにも強調)
하도 몰라서
(あまりにも知らなくて•分からなくて)
해도 몰라서
(やっても分からなくて)

의미도 품사도 완전 다르답니다
(다르:거든+요)

드라마교실에서는 구어체(口語体)
표현이 하도 많이 나와서
여러분들이 알아 듣기 힘드실 텐데
그래도 듣기. 말하기 연습을
꾸준히 하시다(가) 보면
咄嗟に 말하실 수 있게 될 거예요. 


제가 읽고 또 읽는 책. 

즐겨(お気に入り) 읽는 책. 

舟を編む. 배를 엮다. 


▲咄嗟に: 순간적으로


저는 咄嗟:とっさ라고만

 읽는 줄 알았는데

이 책을 읽다 보니 とつさ라고 

써 있:더라:고요(써 있:네)

철자가 잘못 된 줄 알고,

사전에서 찾아 봤더니

咄嗟:とっさ/とつさ라고도

읽는다고 써 있길래

아..자기가 아는 만큼만 보이는 거구나.라고

다시 한번 깨달았습니다. 


아마 여러분들도 ‘하도’라는

의미를 모르시고,

사전으로도 찾지 않으셨다면

그냥 ‘해도’라고 대충 생각하셨을지도

모르겠죠!?


舟を編む. 

이 책은 그런 걸

말없이 알려 주기라도 하는 듯.

숨은그림을 찾아 보라는 듯. 

문장 문장에 뭔가 숨겨져 있어

개인적으로 좋아하는 책인데

책 속에 마음에 와 닿는 한 구절이

있어서 제 나름대로 번역해 올려 봅니다. 


言葉の持つ
말이 갖는 힘. 

傷つけるためではなく、
상처 주기 위함이 아닌,

だれかを守り、だれかに伝え、
누군가를 지키며 누군가에게 전하여

だれかとつながりあうための

누군가와 이어져 가기 위함의 힘에

自覚的になってから、自分の心を探り、
자각하게 되면서 자신의 마음을 들여다 보고

周囲のひとの気持ちや考えを
주위 사람들의 마음과 생각을

注意深く汲み取ろうとするようになった。
조심스럽게 헤아리려고 애쓰게 됐다. 

▲출처:「舟を編む」抜粋 


눈에 보이지 않는 말의 힘. 


이 힘이 권력(権力)이 아닌

다른 사람에게 힘이 되는 

그런 따뜻한 말 한마디가 되도록,

그리고 여러분들이 그런 한국어를

표현하실 수 있게 되도록

노력하고자 합니다. 


오늘도 열악한 환경에서도

열심히 공부해 주신 여러분들께

다시 한번 감사드립니다. 


우리는 心を編む❤️