사투리말고 표준어로...続き. 皆さんは凡人?名人? | ソニのブログ

ソニのブログ

毎日新たな気持ちで・・アジャ!!


토요일 교실 여러분〜

올해 처음 뵙는 분도 계시니까
(①-(으.우)니까)

“새해 복 많이 받으세요.”
(①-(으.우)세요: どうぞ)

컴퓨터 새해 인사 동영상을 

만드신 분도 계셨는데
(⑤ㅆ는데:-たんですが)

완전 대박グッド!グッド!


역시 여러분들과 공부하
(①-(으.우)면:前提、仮定)

유잼. 꿀잼♪

감사. 감사. 


요즘은 기초를 튼튼히. 꾸준히!!!

「短文名人になろう! 」

“이상한(ㅋㅋ)긴 문장 만들지 말고 
(①지 말고せず)

정확한 짧은 문장을 만듭시다!!!”
(①ㅂ(읍,웁)시다/ 자)


그래서 오늘은 긴 이야기는 하지 않고
(①지 않고 せず)

짧은 문장으로 제대로 공부했거든요
(⑤ㅆ거든요. -たんですよ:説明)


여러분들의 문장은

凡人?名人?

오늘도 コロナボケから

동공(瞳孔)이....びっくりポーン

어? 동공瞳孔의 “공孔”은

한국배우 “공유孔劉”의 孔 ㅎㅎ

이런 식으로 한자 공부. 

완전 꿀잼

그리고 억양도 조심하면서...
(①-(으.우)면서乍ら)

역시 여러분들은 名人!!

やるしかない(否定的)
やればできる(肯定的:前向き)

다. 
(①-(으.우)면:前提、仮定)
(②:ㄴ(는)다)

하면 할 수 있다
(①-ㄹ(을.울) 수 있다:-ことができる)

아자!!!!


▲1. 사투리말고 표준어로..







▲ 고향 어머니와 전화하는 장면. 

(左사투리: 右서울말)
•찌지미: 부침개(チヂミ)

•정구지: 부추(ニラ)


★電話中 통화내용. 
사투리: 아들이랑(息子?✖️) 있다. 
서울말: 얘들이랑 있다. 
{(友達)みんなと一緒だよ) 


★사투리:
 “정구지랑 같이 어라(泊まりなさい?)”
서울말:
 부추랑 같이 어라.
(ニラと一緒に食べり〜)
아/어라

★사투리: 오야
서울말: 그래(=알았어)
うん


단어도 억양도 완전 다르죠?!

•서울말: “다”는  泊まる라는 의미. 
•사투리: “다”는  食べる(먹다)라는 의미. 

그래서 서울 사람들은

 “泊まる묵다“ 라는 단어보다는

“자다寝る”라는 표현을 

많이 쓴답니다. 

ㅎㅎㅎ

저는 “찌지미”라는 말은 일본에 와서

처음 알았거든요. 

ㅎㅎㅎㅎ


오늘도 여러분 덕분에(徳分에)

웃겨🤣ウケる


감사합니다. 

고맙습니다. 고마워요. 
(고맙다 ㅂ)


그럼. 즐거운 주말들 보내시길〜ラブラブ