洋楽を関西弁に訳すブログ -10ページ目

洋楽を関西弁に訳すブログ

個人でも英語勉強サイトを運営しています。
プロフィールからもサイトに飛べます。
URL→http://studymanager.jp/

シャレオツR&Bの曲。

「俺はお前の初めてのオトコやから、いつまでもトクベツやろ」みたいな歌です。

有名人2人のコラボ。このデュエットがまた良い感じです。

my booっていうのはまあ彼女とか彼氏に使うコトバらしいですが、今ではちょっと古い単語っぽいです。

myboo

youtube動画




歌詞と関西弁の和訳


『My Boo / Usher & Alicia Keys』
『俺のトクベツ / アッシャー と アリシア キーズ』




[Usher]
There's always that one person
いつでも一人おるやろ

That will always have your heart
お前の事気ぃかけてるやつが

You'll never see it coming
お前は絶対分からんやろな

Cause you're blinded from the start
だってお前は初めから分かってないもんな

Know that you're that one for me
お前は俺にとってかげがえのない人やって

It's clear for everyone to see
誰でも分かることやのに

Ooh baby ooh you'll always be my boo
お前はいつでも俺のトクベツやで

[Alicia Keys]×2
I don't know bout cha'll
あんたがどんな気持ちか知らんけど

But I know about us and uh
うちはうちらの事については分かってるで

This is the only way
これが唯一つの方法やねん

We know how to rock
うちらが最高になるための

[Usher]
Do you remember girl
お前は覚えてる?

I was the one who gave you your first kiss
俺はお前のファーストキス奪ってんで

Cause I remember girl
俺は覚えてるからな

I was the one who said put your lips like this
俺が唇の重ね方を教えてんで

Even before all the fame and
お前が有名になる前でさえも

People screaming your name
ほんで皆がお前の名前を叫んでも

Girl I was there when you were my baby
お前が俺の彼女やったときはそこにおったで

It started when we were younger
俺らは若い時から付き合ってて

You were mine my boo
お前は俺のトクベツやったやろ

Now another brother's taking over
今他の男と付き合ってても

But its still in your eyes my boo
俺の事まだ見てくれてるやろ

Even though we used to argue it's alright
たとえ俺らが昔ケンカしてたとしてもかまへんやろ

I know we haven't seen each other
俺らまだ理解し合えてなかったんやわ

In awhile but you will always be my boo
短い間やったけどお前はずっと俺のトクベツやで

[Alicia Keys]
I was in love with you when we were younger
うちは若い時にあんたに恋してた

You were mine my boo
あんたはうちのトクベツやった

And I see it from time to time
ほんでうちは時々感じるねん

I still feel like my boo
またあんたがトクベツなんかなって

And I can see it no matter
うちはあんたを見てまうねん

How I try to hide my boo
どんだけあんたを見んとこうと思っても

Even though there's another man in my life
たとえ他の男がおったとしても

You will always be my boo
あんたはうちのトクベツやで

Yes I remember boy
うち覚えてるで

Cause after we kissed
だってうちらがキスした後

I could only think about your lips
あんたのキスのことしか考えられへんかった

Yes I remember boy
うち覚えてるで

The moment I knew you were the one
そん時にうちは分かったで

I could spend my life with
あんたがうちの人生を一緒に過ごして行く人なんやって


Even before all the fame
あんたが有名になる前でさえも

And people screaming your name
皆があんたの名前を叫ぶ前も

I was there and you were my baby
うちはそこに居ったし、あんたはうちのトクベツやった

[Usher]×2

It started when we were younger
俺らは若い時から付き合ってて

You were mine my boo
お前は俺のトクベツやったやろ

Now another brother's taking over
今他の男と付き合ってても

But its still in your eyes my boo
俺の事まだ見てくれてるやろ

Even though we used to argue it's alright
たとえ俺らが昔ケンカしてたとしてもかまへんやろ

I know we haven't seen each other
俺らまだ理解し合えてなかったんやわ

In awhile but you will always be my boo
短い間やったけどお前はずっと俺のトクベツやで


[Alicia Keys]×2
I was in love with you when we were younger
うちは若い時にあんたに恋してた

You were mine my boo
あんたはうちのトクベツやった

And I see it from time to time
ほんでうちは時々感じるねん

I still feel like my boo
またあんたがトクベツなんかなって

And I can see it no matter
うちはあんたを見てまうねん

How I try to hide my boo
どんだけあんたを見んとこうと思っても

Even though there's another man in my life
たとえ他の男がおったとしても

You will always be my boo
あんたはうちのトクベツやで


英語的な解説



初めて見る略しかたが出てきたので紹介します。


I don't know bout cha'll
あんたがどんな気持ちか知らんけど


cha'llはチョゥと発音して、your allの略です。

略語を知ってるとおしゃれですよね。



日曜日の朝はのんびりドライブしてこの曲をきいてまったりする。

天気の良い日曜の朝とかこんな曲を聞いてのんびりするとか結構幸せだと思います。

sundaymorning

youtube動画




歌詞と関西弁の和訳


『Sunday Morning / Maroon 5』
『日曜の朝 / マルーン5』



Sunday morning rain is falling
日曜の朝 雨が降ってるな

Steal some covers share some skin
毛布を奪って肌を寄せ合うねん

Clouds are shrouding us in moments unforgettable
雲が俺らを覆うような忘れられへん瞬間

You twist to fit the mold that I am in
お前は俺にピッタリとくっついてきよる

But things just get so crazy living life gets hard to do
でも物事はめっちゃイカレてて 生きるのはしんどいねん

And I would gladly hit the road get up and go if I knew
喜んで起きて出て行ったのに

That someday it would lead me back to you
いつかお前のトコへ戻れるって知ってた

That someday it would lead me back to you
いつかお前んトコへ戻れるって

That may be all I need
それは多分俺が必要としてる全てのもんやわ

In darkness she is all I see
暗闇ん中で、お前しか見えへん

Come and rest your bones with me
こっち来て俺と一緒に休もうや

Driving slow on Sunday morning
ゆっくりとした日曜日の朝のドライブ

And I never want to leave
俺はずっとこのままがいいわ

Fingers trace your every outline
お前の輪郭を指でなぞって

Paint a picture with my hands
この手で絵を描くで

Back and forth we sway like branches in a storm
後ろに前に 俺らはまるで嵐の中の小枝みたいに揺れてるな

Change the weather still together when it ends
天気が変わっても最後まで一緒にいよな

That may be all I need
それは多分俺が必要としてる全てのもんやわ

In darkness she is all I see
暗闇ん中で、お前しか見えへん

Come and rest your bones with me
こっち来て俺と一緒に休もうや

Driving slow on Sunday morning
ゆっくりとした日曜日の朝のドライブ

And I never want to leave
俺はずっとこのままがいいわ


But things just get so crazy living life gets hard to do
でも物事はめっちゃイカレてて 生きるのはしんどいねん

Sunday morning rain is falling and I'm calling out to you
日曜の朝、雨が降ってて俺はお前を呼んでるねん

Singing someday it'll bring me back to you
いつかお前んトコへ戻るって歌いながらな

Find a way to bring myself home to you
お前んトコへ戻る道を見つけるわ

And you may not know
お前は知らんかもしれへんけど

That may be all I need
それは多分俺が必要としてる全てのもんやわ

In darkness she is all I see
暗闇ん中で、お前しか見えへん

Come and rest your bones with me
こっち来て俺と一緒に休もうや

Driving slow on Sunday morning
ゆっくりとした日曜日の朝のドライブ


英語的な解説



あんま見た事ない単語があったので解説。


Clouds are shrouding us in moments unforgettable
雲が俺らを覆うような忘れられへん瞬間


shroudで覆うという意味なんですね。
coverでいいやんって思います。笑

ま、コレを機に覚えても良いかと思いますが。
男はアホなもんで、いつも別れてからその人の大事さに気づきます。

この歌はブルーノマーズの大ヒット曲で聞いた事もあるかと思いますが、歌詞が最高にいいです。

どの男も共感できるハズです。

この歌には説明なんかいらん、歌詞を読め!と思います。

wheniwasyourman

youtube動画




歌詞と関西弁の和訳


『When I Was Your Man / Bruno Mars』
『お前の彼氏やった時に / ブルーノ マーズ』




Same bed, but it feels just a little bit bigger now
いつものベッドやのに今はちょっと広く感じるな


Our song on the radio, but it don't sound the same
俺らがいつも聴いてた歌やのに同じようには聞こえへん


When our friends talk about you all that it does is just tear me down
ツレの話にお前が出てくる度に俺はめっちゃ落ち込んでまう



Cause my heart breaks a little when I hear your name
お前の名前を聞くだけで俺の心が痛くなるから


And it all just sound like uh, uh, uh
何もかもがうーうーうーみたいに聞こえるねん



Hmmm too young, too dumb to realize
ああ、子供すぎたし、アホやったなって今更わかった


That I should have bought you flowers and held your hand
せめて花を買ってあげたり、お前の手を握ってあげればよかった


Should have gave you all my hours
俺の時間を全部お前に使えばよかった


when I had the chance
俺が付き合ってた時に



Take you to every party cause all you wanted to do was dance
いろんなパーティに連れて行ってあげたらよかった お前はただ単に踊りたかったの知ってたから



Now my baby is dancing, but she's dancing with another man.
今、お前は楽しそうに踊ってる それは俺とじゃなくて違う男と



My pride, my ego, my needs and my selfish ways
俺のプライド、うぬぼれ、要求、それに自分勝手な行動が


Caused a good strong woman like you to walk out my life
我慢強くて優しかったお前に別れるという選択肢を選ばせてもうた


Now I never, never get to clean up the mess I made
俺のした過ちは絶対一生消す事は出来ひん


And it haunts me every time I close my eyes
そやから目をつぶるたびにそれに捕われてしまう



And it all just sound like uh, uh, uh
何もかもがうーうーうーみたいに聞こえるねん



Hmmm too young, too dumb to realize
ああ、子供すぎたし、アホやったなって今更わかった


That I should have bought you flowers and held your hand
せめて花を買ってあげたり、お前の手を握ってあげればよかった


Should have gave you all my hours
俺の時間を全部お前に使えばよかった


when I had the chance
俺が付き合ってた時に



Take you to every party cause all you wanted to do was dance
いろんなパーティに連れて行ってあげたらよかった お前はただ単に踊りたかったの知ってたから



Now my baby is dancing, but she's dancing with another man.
今、お前は楽しそうに踊ってる 俺とじゃなくて違う男と



Although it hurts I'll be the first to say that I was wrong
ちょっとツラいけど、俺から言うで、俺は間違ってたんやって


Oh, I know I'm probably much too late
うん、分かってるで 多分遅すぎるってことは


To try and apologize for my mistakes
俺の間違いを謝って許してもらおうなんて



But I just want you to know
でもお前に知ってほしいだけやねん


I hope he buys you flowers, I hope he holds your hand
俺は、今の彼氏が花を買って、手をつないでほしいと思ってるし



Give you all his hours when he has the chance
付き合ってるんなら時間を全部お前に使ってほしいと思ってる




Take you to every party cause I remember how much you loved to dance
パーティーにも連れてってあげて欲しい 俺はお前がどんだけ踊るんが好きか知ってるから


Do all the things I should have done when I was your man!
全部してあげてほしい 俺がお前の彼氏やったときにしてあげられへんかったこと


英語的な解説



〜してあげたら良かったっていう時(実際にできひんかったこと)の英語表現についてです。


That I should have bought you flowers and held your hand
せめて花を買ってあげたり、お前の手を握ってあげればよかった


should have p.p.(過去分詞) で「〜したらよかった、〜すべきだった」という意味になります。

実際に出来てなかった事に対して使います。

ちなみにネイティブさんは喋るのがめんどいのでどんどん省略して

should have → should've → shoulda

という風に略して使ったりもします。

shouldaとかタイピングミスかなとか思ったんですが、そうじゃなかった模様です。

是非覚えといてください。

よく人は間違うはずなので。