洋楽を関西弁に和訳してみた Sunday Morning / Maroon 5 | 洋楽を関西弁に訳すブログ

洋楽を関西弁に訳すブログ

個人でも英語勉強サイトを運営しています。
プロフィールからもサイトに飛べます。
URL→http://studymanager.jp/

日曜日の朝はのんびりドライブしてこの曲をきいてまったりする。

天気の良い日曜の朝とかこんな曲を聞いてのんびりするとか結構幸せだと思います。

sundaymorning

youtube動画




歌詞と関西弁の和訳


『Sunday Morning / Maroon 5』
『日曜の朝 / マルーン5』



Sunday morning rain is falling
日曜の朝 雨が降ってるな

Steal some covers share some skin
毛布を奪って肌を寄せ合うねん

Clouds are shrouding us in moments unforgettable
雲が俺らを覆うような忘れられへん瞬間

You twist to fit the mold that I am in
お前は俺にピッタリとくっついてきよる

But things just get so crazy living life gets hard to do
でも物事はめっちゃイカレてて 生きるのはしんどいねん

And I would gladly hit the road get up and go if I knew
喜んで起きて出て行ったのに

That someday it would lead me back to you
いつかお前のトコへ戻れるって知ってた

That someday it would lead me back to you
いつかお前んトコへ戻れるって

That may be all I need
それは多分俺が必要としてる全てのもんやわ

In darkness she is all I see
暗闇ん中で、お前しか見えへん

Come and rest your bones with me
こっち来て俺と一緒に休もうや

Driving slow on Sunday morning
ゆっくりとした日曜日の朝のドライブ

And I never want to leave
俺はずっとこのままがいいわ

Fingers trace your every outline
お前の輪郭を指でなぞって

Paint a picture with my hands
この手で絵を描くで

Back and forth we sway like branches in a storm
後ろに前に 俺らはまるで嵐の中の小枝みたいに揺れてるな

Change the weather still together when it ends
天気が変わっても最後まで一緒にいよな

That may be all I need
それは多分俺が必要としてる全てのもんやわ

In darkness she is all I see
暗闇ん中で、お前しか見えへん

Come and rest your bones with me
こっち来て俺と一緒に休もうや

Driving slow on Sunday morning
ゆっくりとした日曜日の朝のドライブ

And I never want to leave
俺はずっとこのままがいいわ


But things just get so crazy living life gets hard to do
でも物事はめっちゃイカレてて 生きるのはしんどいねん

Sunday morning rain is falling and I'm calling out to you
日曜の朝、雨が降ってて俺はお前を呼んでるねん

Singing someday it'll bring me back to you
いつかお前んトコへ戻るって歌いながらな

Find a way to bring myself home to you
お前んトコへ戻る道を見つけるわ

And you may not know
お前は知らんかもしれへんけど

That may be all I need
それは多分俺が必要としてる全てのもんやわ

In darkness she is all I see
暗闇ん中で、お前しか見えへん

Come and rest your bones with me
こっち来て俺と一緒に休もうや

Driving slow on Sunday morning
ゆっくりとした日曜日の朝のドライブ


英語的な解説



あんま見た事ない単語があったので解説。


Clouds are shrouding us in moments unforgettable
雲が俺らを覆うような忘れられへん瞬間


shroudで覆うという意味なんですね。
coverでいいやんって思います。笑

ま、コレを機に覚えても良いかと思いますが。