洋楽を関西弁に訳すブログ

洋楽を関西弁に訳すブログ

個人でも英語勉強サイトを運営しています。
プロフィールからもサイトに飛べます。
URL→http://studymanager.jp/

Amebaでブログを始めよう!
とうとう4位まで来ました。

この歌は「女にうつつぬかさんと帰ってこい」という歌です。

というのも、当時ジョンレノンがオノヨーコにぞっこんで、それによってメンバー解散の危機にまで至っていました。

この歌はポールがジョンに「帰ってこいよ」という歌です。

ちなみにこの出だしの「jojo」から「ジョジョの奇妙な冒険」という漫画が生まれたそうです。

ジョジョという名前の由来がこの歌なんですね。

gb

歌詞と関西弁の和訳


『Get Back / The Beatles』
『帰ってこいよ / ビートルズ』



Jojo was a man who thought he was a loner
ジョジョは自分のことを一匹狼やと思っとるような男やねん

But he knew it couldn't last
でもそんなん続かんって自分でも分かっとってん

Jojo left his home in Tucson, Arizona
ジョジョはアリゾナの自分の地元を離れてな

For some California grass
緑の街、カリフォルニアに行ってしもてん

Get back, get back
帰ってこいよ

Get back to where you once belonged
もとおったトコに帰ってこいよ

Get back, get back
帰ってこいよ

Get back to where you once belonged
もとおったトコに帰ってこいよ

Get back, Jojo
帰ってこいよ、ジョジョ

Go home
家に帰ってこいよ


Get back, get back
帰ってこいよ

Back to where you once belonged
もとおったトコに戻ってこいよ

Get back, get back
帰ってこいよ

Back to where you once belonged
もとおったトコに戻ってこいよ

Get back, Jo
帰ってこいよ、ジョー

Sweet Loretta Martin thought she was a woman
可愛いロレッタ・マーティンは自分で女やと思っとるけど

But she was another man
実は男やねんで

All the girls around her say she's got it coming
周りの女の子らは皆イケてるやんって言う

But she gets it while she can
でもそんなんできるんも長ないやろ

Get back, get back
帰ってこいよ

Get back to where you once belonged
もとおったトコに帰ってこいよ

Get back, get back
帰ってこいよ

Get back to where you once belonged
もとおったトコに帰ってこいよ

Get back, Loretta
帰ってや、ロレッタ

Go home
家に帰れよ

Get back, get back
帰ってこいよ

Get back to where you once belonged
もとおったトコに帰ってこいよ

Get back, get back
帰ってこいよ

Get back to where you once belonged
もとおったトコに帰ってこいよ

Get back, Loretta
帰れよ、ロレッタ

Your mama's waiting for you
お前のオカンが待ってるで

Wearing her high-heel shoes
ハイヒールを履いてな

And her low-neck sweater
そしてローネックのセーターを着てんで

Get back home, Loretta
家に帰れよ、ロレッタ

Get back, get back
帰ってや

Get back to where you once belonged
お前がもとおったトコに

Get back, get back
帰ってや

Get back
帰ってや

Oh, yeah


youtube動画



この歌は聴いたことがない人がいないくらい有名です。

が、なかなか歌詞までは理解していない人が多いんじゃないでしょうか。

この歌詞、泣けます。

自分の中のlet it beが進化したように感じます。

すぐに歌詞をチェックしてください。

あと、ジャスティンビーバーが歌ったもあったので下に貼っときます。

最初にマリオの音楽をジャスティンがピアノで弾いてて、日本人としてちょっと嬉しかったです。

letitbe

歌詞と関西弁の和訳


『Let It Be / The Beatles』
『なるようになるねん / ビートルズ』



When I find myself in times of trouble
俺がツラい状況になったときな

Mother Mary comes to me
マリア様が俺んトコ来てな

Speaking words of wisdom, let it be
ありがたい言葉をくれんねん、「なるようになる」ってな

And in my hour of darkness
ほんで俺がめっちゃ落ち込んで光が見えへんような時もな

She is standing right in front of me
俺のすぐそばにおってな、

Speaking words of wisdom, let it be
ありがたい言葉をくれんねん、「なるようになるねん」ってな

Let it be, let it be
Let it be, let it be
なるようになるねん×4

Whisper words of wisdom, let it be
そのありがたい言葉をつぶやこうや、「なるようになるねん」ってな

And when the brokenhearted people Living in the world agree
この世に生きとる辛くて傷ついた人たちの心が一つになった時にはな

There will be an answer, let it be
答えは見つかるねん、なるようになるねん

For though they may be parted
離れ離れになるかもしれへんけど

There is still a chance that they will see
また会えるチャンスはあるんやから

There will be an answer, let it be
答えは見つかるねん、なるようになるねん

Let it be, let it be
Let it be, let it be
なるようになるねん×4

Yeah there will be an answer, let it be
答えは見つかるねん、なるようになるねん

Let it be, let it be
Let it be, let it be
なるようになるねん×4

Whisper words of wisdom, let it be
そのありがたい言葉をつぶやこうや、「なるようになる」ってな

Let it be, let it be
Ah let it be, yeah let it be
なるようになるねん×4

Whisper words of wisdom, let it be
そのありがたい言葉をつぶやこうや、「なるようになるねん」ってな

And when the night is cloudy
ほんで曇り空の夜で星が見えへん時にでもな

There is still a light that shines on me
俺を照らしてくれる光はあるねん

Shine on until tomorrow, let it be
明日まで照らしてくれんねん、なるようになんねん

I wake up to the sound of music,
音楽で目覚めるとな

Mother Mary comes to me
マリア様が俺んとこ来てな

Speaking words of wisdom, let it be
ありがたい言葉をくれんねん、「なるようになるねん」ってな

Yeah let it be, let it be
Let it be, yeah let it be
なるようになるねん×4

Oh there will be an answer, let it be
答えは見つかるねん、なるようになるねん

Let it be, let it be
Let it be, yeah let it be
なるようになるねん×4

Oh there will be an answer, let it be
答えは見つかるねん、なるようになるねん

Let it be, let it be
Ah let it be, yeah let it be
なるようになるねん×4

Whisper words of wisdom, let it be
そのありがたい言葉をつぶやこうや、「なるようになるねん」ってな

youtube動画



ビートルズのやつ


ジャスティンビーバーのやつ

最初に言っておきますが、このビートルズの歌は英語の勉強に全くと言っていいほどなりません。

文法がないくせに造語がある。

でもめちゃくちゃ有名な歌なんで、ボキャブラリーという意味ではいいです。

中上級者向けです。

ジョンレノンが作詞したとかあるんですが、いろんな和訳があって、しかもちゃんと調べ切らずにカタカナ英語で書かれてたりと、難航を極めました。

特にその当時のビートルズの状況も理解する必要がありそうです。

英和辞典で訳そうとすると全然でてこないんです。

なのでちゃんと英英辞書を引いたり、英語でググったりしながら訳しました。

今までで一番時間がかかったので(ウソ、米ラップのがスラングとか引用が多くて難しかった)、それぞれ難しかった語彙、ボキャブラリーも載せときます。

さらにこの歌、マイケルジャクソン(Michael Jackson)も歌ってるんですね。

なのでそれも語彙/ボキャブラリーも最後に貼っときます。

(どの日本語訳よりもうまく訳せてる自信あります。)

cmtgth

歌詞と関西弁の和訳


『Come Together / The Beatles』
『一緒においでや / ビートルズ』



Here come old flat-top he come grooving up slowly
古い空母が来たで アイツはゆっくりとノリノリになってくねん

He got joo-joo eyeball he one holy roller
悪意に満ちた目になってて すんごいロックンローラーやねん

He got hair down to his knee
髪の毛は膝まで伸びとる

Got to be a joker he just do what he please
ジョーカーみたいになっとるし やりたいことだけやっとる

He wear no shoeshine he got toe-jam football
磨いた靴なんか履かへんし 汚ったない足のカスの塊もついとる

He got monkey finger he shoot coca-cola
金のなる指を持ってて それでコカインを打ちよんねん

He say "I know you, you know me"
ほんで「俺はお前のこと知ってるし、お前も俺のこと知ってるやろ」とかアイツは言いよる

One thing I can tell you is you got to be free
一つ俺が言えんのは お前は自由にならなアカンってこと

Come together right now over me
一緒においでや 今すぐ 俺とな

He bag production he got walrus gumboot
アイツはバック作ったり セイウチの長靴を持ってたりするやろ

He got ono sideboard he one spinal cracker
オノの棚をゲットしたし 脊髄爆弾やろ

He got feet down below his knee
アイツはひざまづきよる

Hold you in his armchair you can feel his disease
ほんでアイツはお前を肘掛に収めて離さへんねん お前はアイツの病気を感じられるやろ

Come together right now over me
一緒においでや 今すぐ 俺とな

He roller-coaster he got early warning
アイツはジェットコースターやねん もうそろそろヤバくなってるで

He got muddy water he one mojo filter
泥水を飲んどる アイツは魔法のフィルターみたいやな

He say "one and one and one is three"
ほんで「1たす1たす1は3や」とか言いよるやろ

Got to be good-looking 'cause he's so hard to see
イケメンにちがい無いやろけど でもアイツはめったに見られへんからな

Come together right now over me
一緒においでや 今すぐ 俺とな

語彙/ボキャブラリー


flat-top
→空母

groove up
→ノリノリになる

joojoo eyeball
→悪いカルマを与えるような悪意に満ちた目
(英英辞書で、ビートルズ発の言葉とある)

please
→好む

shoeshine
→靴を磨くこと

toe-jam football
→足の爪とか間のカスを丸めて作った汚い球

spinal cracker
→脊髄爆弾(これ意味わかってません)

roller-coaster
→ジェットコースター

muddy water
→泥水

mojo filter
→魔法のフィルター

youtube動画



ビートルズver.




マイケルジャクソンver.