英語関連のグルっぽ スレッドより
語法の解説をいたしましたので転載します。
疑問 1
"at the first time"のほうが「初めて」というイメージがしやすいが
なぜ、for が使われるのか。
疑問 2
for the first time の場合、「初めて」
for the first time in a year なら「一年の間に初めて」→「ひさびさに」
(1) for/at the first time
使い分けのコツ1:文意
for という語は、「~のために」という目的を表す意味を持っています。
よって、「for/at the first time」(初めて)~をした、という動作の主語が、何らかの意思を持って行動している場合は「for」を使います。
例) I went to Tokyo Tower for the first time.
東京タワーに初めて行った。
Then, I stepped out of the house for the last time.
そのときが私が家から出た最後であった。
(追加) 「初めて~をした」という意味を持つ文章には、
It was the first time that I did ~.
It was my first time of ~ing. という言い方もあります。
使い分けのコツ2:「at」「for」に続く時間の長さ
この文章の場合は、「time」が注目すべき時間の単位を示しています。
この語は「occassion」のような意味を持ち、「~をした一連の瞬間・時間」というニュアンスを含んでいます。
このため、「at」という、瞬間的(ごく一時的)なものを指す前置詞は使えません。
「for」は、指している時間の長短には左右されずに使うことが一般的です。
例)at a certain time ある特定の時(瞬間)に
I fell in love at the first sight. 一目で惚れてしまった。
(love at first sight = 一目ぼれ)
I have been trying for a while. しばらくがんばっている。
(2) 「for the first time」(初めて)
と「for the first time in (時間)」(ひさびさに)
考え方:初めて
(I went there) for the first time
= (私は)そのときを初回として(そこに行った)
= そのとき初めてそこに行った
考え方:ひさびさに
下の横線が時間の流れを示しているとします。
から右へと未来へ進んでいくとします。
ーー(東京タワーに行く)ーー|ーーーー(東京タワーに行く)|(今)
この場合、人生全体を考えると、以下のことが言えますね。
東京タワーには2回行ったことがある。
I have been to Tokyo Tower twice.
I went to Tokyo Tower twice.
そして、2回目に行ったときのことのみに注目して文を作るとしたら
Then, (そのとき) I went to Tokyo Tower for the second time.
= 二回目として東京タワーに行った。
=東京タワーに行ったのはそのときで二回目だった。
では、「for the first time in 1 year」「1年ぶりに」という表現を用いてみます。
先の時間の軸を見てください。縦の線が2本入って、時間の流れを区切っています。
この区切りを1年間とします。
この区切りの中だけを見ると、(東京タワーに行く)のは、
2回目に行ったときだけ、つまり1回だけですね。
「in 1 year」と言うことは、今のように、
時の流れの中から「first time」を探すときの区切りを、「1年間」と指定することです。
よって、「東京タワーに行く」のが初めてでなくても、限定的な時間枠のうちでは
「一回目」とされるので「for the first time」という表現が使われます。
おさらい
「for the first time in 1 year」はなぜ「at the first time in 1 year」とならないか
一般的に、東京タワーに行くなどの動作は、その人が意図的に行うので
目的を持っている、という状況を表すために「at」ではなく「for」が適切です。