ラジオビジネス英語2024年4月24日 | stl52のブログ

stl52のブログ

ブログの説明を入力します。

もうひとつ行きます。

 

Lesson 15 投資の可能性について議論する

 

The day after the pitch day, Yuna is evaluating VirtualComm's proposal with Harish. In response to Harish's questions, Yuna seems to be trying her best to provide answers.

 

ピッチデーの翌日、ユウナはバーチャルコム社の提案についてハリッシュと査定をしています。ハリッシュの質問に対し、ユウナは何とか答えようと必死のようです。

 

 

LISTENING POINTS

What does Yuna find groundbreaking besides their technological expertise?

技術的な専門知識のほかに、ユウナが画期的だと思うことは何ですか?

 

 

Okay, let's listen to today's business scene.

 

 

Harish: Considering our assessment of the management team and their business focus, do you think it's worth investing?

 

Yuna: Yes. I believe so. What I find groundbreaking is not only their technological expertise, but also their unique focus on the human psyche. The platform should contribute to solving the challenges of virtual team building.

 

Harish: I couldn't agree more. Now, the next step is to consider our proposal on the total investment, and the price per share. Here's the valuation of the company.

 

Yuna: Six million dollars. Frankly, I don't have a clue if it's a fair price.

 

Harish: Don't worry, Yuna. By the time you go back to Japan, you'll have a clear idea.

 

Yuna: Thank you, Harish. I look forward to the meeting with James on Friday.

 

 

LISTENING POINTの答え

Their unique focus on the human psyche.

 

技術的な専門知識のほかに、ユウナが画期的だと思うことは、人間の心理に焦点を当てるという独自性です。

 

 

WORDS AND PHRASES

management team 経営陣、経営チーム、管理チーム(英辞郎)

 

business focus 事業の焦点(英辞郎)

 

be worth ing ~する価値がある

It's worth investing.は「投資する価値がある」となります。

worthの後はingが来ます。

 

groundbreaking 画期的な

 

psyche 心理、精神

 

contribute to ~に貢献する

 

total investment 投資総額、総投資(金)額(英辞郎)

 

price per share 1株当たりの金額

 

valuation 査定[評価]額(英辞郎)

 

clue 手がかり

 

have a clear idea はっきりとした認識を持つ、明確な認識を持つ、明確に分かっている(英辞郎)

 

 

BUSINESS PHRASE OF THE DAY

The platform should contribute to solving the challenges of virtual team building.

このプラットフォームは、バーチャルなチーム構築における課題解決に貢献するはずです。

 

ゴガクル解説よりcontribute to ~ は「~に貢献する、~に寄与する」という意味のフレーズです。このcontribute totoは前置詞なので、例文ではsolve ではなく solving となっています。look forward to ~ の to と同様です。」http://gogakuru.com/english/phrase/284632

 

ではここでcontribute toを使った他の文をみてみましょう。

 

顧客からの好意的なフィード企業の評価に寄与する場合があります。

 

Positive feedback from customers can contribute to a company's reputation.

 

 

ではここでcontribute toを使った文を考えてみましょう。

 

定期的な運動は体の健康増進に貢献します。

 

Regular exercise contributes to improving physical health.

 

 

ALTERNATIVE EXPRESSIONS

ここからはcontribute toを使った今日のフレーズを違う表現で言い換えてみましょう。

 

The platform should play a role in resolving issues connected to the virtual team building.

 

play a roleは「役割を果たす」という意味です。

connected to~は「~に関して」ですね。

 

 

The platform should assist in tackling the difficulties of virtual team building.

 

assistは「アシストする・支援する」ですね。

tackleは「問題などに取り組む」という意味です。

 

 

UPGRADE YOUR COMMUNICATION SKILLS

ネガティブな意見を上手に述べる

 

今日のシーンでユウナはDo you think it's worth investing?と聞かれてポジティブに答えていました。もしネガティブな回答するときは、率直に述べることは大切ですが、最初の入り方は工夫したいところですね。

 

例えば、こんなふうに言うことができます。

 

To be honest, I'm not so sure. Well, I do believe there's a high level of technical expertise. I wouldn't say it's groundbreaking. Furthermore, the mechanisms developed from a psychological perspective are unique, but customers might not see the benefits easily.

 

正直なところ、あまり確信が持てない。技術のレベルは高いが、画期的と言えない。さらに仕組みはユニークだが、利点を認識しにくい、という回答ですね。

 

真っ向から否定せずにTo be honest, I'm not so sure.と柔らかく入っています。

 

ではもうひとつ例を見てみましょう。

 

I'd rather wait to see how things turn out. The passion and vision for contributing to society are there. However, for the company to gain more recognition in the investing community, I believe the vision needs to be communicated with greater clarity.

 

むしろ事態を見守りたい。社会貢献に対する情熱やビジョンはあるが、会社が認知されるためにはもっと明確に伝えた方がいい、ということですね。

 

I'd rather~も断定を避けた柔らかい言い方です。

 

このように少し柔らかい入り方をした上で率直な意見を述べるのが良いと思います。

 

 

今月のビジネスシーンは今日で最終回です。

 

Shibata: Jenny, what do you think about this month's business scenes?

 

Jenny: It was an interesting behind-the-scenes look at venture capitalists, or VCS as we sometimes call them. Pitches are not one-size-fits-all, so entrepreneurs have to know their audiences, and local etiquette. Yuna seems very smart and eager to learn more. Quite the go-getter. I'm sure she'll go far.

 

behind-the-scenes 舞台裏

behind-the-scenes look at ~の舞台裏の様子

one-size-fits-all [画一・定型・最大公約数]的な、ワンパターンの(英辞郎)

go-getter 〈話〉何でも進んでやる人、自発的に仕事をする人、やり手、すご腕、敏腕家、野心家(英辞郎)

 

Shibata: Yes, Yuna is quite hard worker. Well, I heard a story from a business person who worked in Silicon Valley, the Japan's annual adventure capital investment is equivalent to just three days worth in Silicon Valley.

 

Jenny: Wow, three days equals one year?

 

Shibata: Yes, the share scale in dynamism are surprising.