stl52のブログ

stl52のブログ

ブログの説明を入力します。

どうも。

 

それでは行きます。

 

Lesson 93 表彰式に参加する

 

ABC Bank, continuing its winning streak after the loan for Bindi, has been nominated for the Syndicated Loan House of the Year award by the India Loan Association. Anik and Shoko are attending the awards dinner. Natalie Kidman, director at the loan association, announces the winner.

 

ABC 銀行は、ビンディ社向けのローンのあとも快進撃を続け、インドローン協会が選出する「シンジケートローン・ハウス・オブ・ザ・イヤー」にノミネートされました。アニックとショウコは、表彰式のディナーに出席しています。ローン協会の理事、ナタリー・キッドマン氏が受賞者を発表します。

 

 

LISTENING POINT

What are the factors that drive funding needs among corporations?

企業の資金調達ニーズを促す要因は何ですか?

 

 

ではこのポイントを意識しながらビジネスシーンを聞いてみてください。

 

Okay, let's listen to today's business scene.

 

Natalie Kidman: Hello, everyone. I trust many of you would agree that syndicated loans have become an integral part of corporate financing in India. The growth is underpinned by the increase in both supply and demand.

Banks in India have stronger capital and liquidity positions, and corporations have stronger funding needs than before due to the growing economy and foreign direct investment. This wouldn't have been possible without the tireless efforts of the managers and participants striving to make the syndicated loan market attractive for investment. Taking this opportunity, I'd like to thank all of you here.

Now, I'm truly honored to present the Syndicated Loan House of the Year award. The shortlisted nominees are: New York Bank, Bank of Frankfurt, and ABC bank. And the award goes to ― ABC Bank! Congratulations to ABC.

 

 

LISTENING POINTの答え

The growing economy and foreign direct investment.

 

企業の資金調達ニーズを促す要因は、経済成長と海外からの直接投資です。

 

 

WORDS AND PHRASES

integral 欠かせない、なくてはならない

 

underpinned by ~で支えられて

 

liquidity 流動性

 

tireless たゆまぬ

 

shortlisted 多くのなかから選ばれた、最終候補リストに載った

 

 

LET'S TRY THE DIALOGUE

 

語句が理解できたところで、今日のビジネスシーンのシャドーイングをしてみましょう。

 

Good job!

 

 

BUSINESS PHRASE OF THE DAY

The growth is underpinned by the increase in both supply and demand.

その成長を支えているのは、需要と供給の両方の増加です。

 

ゴガクル解説より:「underpinned by ~ は「~で支えられて」という意味のフレーズです。下支えするしっかりした基盤があるときに使われます。なお、日本語では「需要と供給」と言いますが、英語では、supply が先に来て、supply and demand という語順になることが多いです。」http://gogakuru.com/english/phrase/285487

 

ではジェニーさんのあとについてこの文を発音してみましょう。

 

The growth is underpinned by the increase in both supply and demand.

 

 

ではここでunderpinned byを使った他の文を見てみましょう。

 

プロジェクトの成功は、チームワークの盤石な基盤に支えられています。

 

The success of the project is underpinned by a solid foundation of teamwork.

 

 

ではここでunderpinned byを使った文を考えてみましょう。

 

今から日本語の例文を言いますので、underpinned byを使って英語で言ってみましょう。

 

この地域の経済は堅調な海外からの直接投資に支えられています。

 

The region's economy is underpinned by robust foreign direct investments.

 

いかがでしたか?underpinned byを使ったフレーズ、しっかり覚えましょう。

 

 

ALTERNATIVE EXPRESSIONS

ここからはunderpinned byを使った今日のフレーズを違う表現で言い換えてみましょう。

 

The growth is supported by rising supply as well as demand.

 

supported by~「~によって支えられて」という意味です。

 

では次です。

 

The growth is sustained by the uptick in supply and demand.

 

sustained by~「~によって持続して」という意味です。

 

 

UPGRADE YOUR COMMUNICATION SKILLS

もう少しカジュアルなスピーチにする

 

今日のシーンは、ローン協会の理事らしく威厳のある立派なスピーチでした。もし仮にもう少しくだけた感じの授賞式だったら、スピーチはどんな感じになるでしょうか?ポイントはもう少し親しみを込めたトーンにすることです。ではもう少しカジュアルなスピーチを考えてみましょう。

 

まず最初は冒頭の部分です。

 

Hey, everyone. Syndicated loans have become a big deal in corporate finance here in India.

 

「皆さん、こんにちは。シンジケートローンはここインドのコーポレートファイナンスでおおきな話題になっています」

 

このように述べた後、続けてこんなふうに言うことができます。

 

And you know why? It's all about supply and demand ramping up. Banks in India are packing capital and liquidity, and companies are hungry for funding, especially with the economy booming and all that foreign investment pouring in.

 

「なぜかわかりますか?需要と供給が逼迫しているからです。インドの銀行は資本と流動性を蓄えており、企業は資金調達に飢えています。特に経済が活況を呈し、外国からの投資が殺到している状況ではなおさらです」

 

ということですね。

 

そして最後はこのように締めることができます。

 

But let's not forget the real MVPs here, the managers and participants putting in serious effort to make the syndicated loan scene a hotspot for investment. So big thanks to all of you rock stars out there.

 

「しかし、ここで真ののMVPを忘れてはなりません。シンジケートローンを投資をホットスポットにするために、真剣に取り組んでいる幹事銀行や参加銀行です。ロックスターの皆さん、本当にありがとうございました」

 

ということですね。

 

私たちにとって英語は外国語なので、くだけすぎるよりはフォーマルな方が安全運転と言えるでしょう。ただ、フォーマルなスピーチであっても、聴衆に話しかけたり、例文のようにMVPといったユーモアを加えたりすることを検討していただければと思います。

どうも。

 

さっそく行きます。

 

OPENING

大西: 香川県の皆さん、おはようございます。

 

ろーざ: 先生、なんで香川?

 

大西: え?今度いくから挨拶してみたんだよね。うどん早く食べたい。

 

Rosa: Hey, everyone. This is Akino Rosa. Ready for today's lesson?

 

David: I know I am. Hi, everyone. I'm David Evans.

 

 

Lesson 116 形容詞修飾その1-「これから進む」が感じられる形容詞とto不定詞

 

[KEY SENTENCE]

I'm ready to receive your orders.

 

「説明ルール」は形容詞にも働きます。形容詞の内容をto不定詞で展開する形を学びましょう。

 

 

DIALOGUE

宇宙船オメガ・スリーの船長メーガンとパイロットのアントンが、無事イングランド南東部の海に着水したようです。

 

Megan: That was quite a rough landing, Anton.

 

Anton: It could have been much worse, Commander.

 

Megan: Well, we landed safely thanks to your piloting skills. What's our location?

 

Anton: We're near the mouth of the River Thames.

 

Megan: Good. How are communications?

 

Anton: I'm getting nothing. There's no signal.

 

Megan: Strange. How about the engine?

 

Anton: We have enough power to move as a submarine for a while.

 

Megan: Fabulous! Why don't we go up the river and find a good place to get out?

 

Anton: Excellent plan, Commander. I'm ready to receive your orders.

 

 

WORDS AND PHRASES

What's our location?

location これは「場所」「位置」というわけですが、厳密な場所、そして感触がする単語です。

 

We have enough power to move as a submarine for a while.

enough powerの後ろにto不定詞が出てきましたね。何をするのにenough powerなのかを説明しています。

 

 

GRAMMAR AND VOCABULARY

It could have been much worse.

はるかにまずいことになっていた可能性もありました。

 

助動詞に完了形(have+過去分詞)が続く形が出てきました。may have+過去分詞は~だったかもしれない」、must have+過去分詞は「~だったにちがいない」など、以前の状況について現在推測などをする形です。couldはcanの控えめ表現。強く可能性を主張するcanに比べ、「可能性があるだろうな」と一歩退いた控えめな表現となります。かくして、could have+過去分詞は以前~となったかもしれないなあ、~であってもおかしくはなかった、という過去の事柄についての可能性を述べる表現となります。まとめて「1単語」として覚えておきましょう。

 

 

We landed safely thanks to your piloting skills.

あなたの操縦技術のおかげで、私たちは無事に着水できました。

 

tahnks toは「~のおかげで」というフレーズ。Thanks to you, I missed the last train. (君のおかげで終電に乗り損ねたよ)など、皮肉で使うこともあります。

 

 

(ダイアローグの日本語訳)

かなり荒い着水でしたよ、アントン。

 

もっとまずいことになっていた可能性もありました、船長。

 

でもあなたの操縦技術のおかげで、無事に着水できました。私たちの現在位置は?

 

テムズ川の河口近くです。

 

よかった。通信状況はどうですか?

 

何も応答がありません。信号がないのです。

 

それは変だわ。エンジンはどう?

 

しばらく潜水艦として移動するのに十分な動力は残っています。

 

すばらしい!川をさかのぼって、外に出るのによさそうな場所を探しましょう。

 

それはいい案です、船長。ご指示を受ける準備はできています。

 

 

TARGET FORMS

I'm ready to receive your orders.

私はあなたの指示を受ける準備ができています。

 

ゴガクルの解説より:「形容詞の中には to 不定詞と相性のいいものが多数あります。ready もそのひとつ。ready は、「(これから何かをする・どこかに進む)準備ができた」という意味の形容詞。そのため、矢印(→)のイメージを持ち、「これから・進む」が感じられる to 不定詞と相性がよくなるのです。もちろんこのコンビネーションも「説明ルール:説明は後ろに置く」が生み出しています。ready の内容(何をする準備なのか)を to 不定詞が説明しているのです。」http://gogakuru.com/english/phrase/285502

 

 

PRACTICE

さあ、readyとその後ろにto不定詞が続くこの相性の良さをしっかりと感じながら練習しましょう。

 

さあいきます。

 

ready

 

何をする?準備意識をしっかりして

 

ready

 

ready to receive your orders

 

I'm ready to receive your orders.

 

 

それではほかの例も一緒に身につけていきましょう。

 

He's keen to begin.

 

He's eager to begin.

彼は始めたがっています。

 

keen、eagerの内容を説明しましょう。

keen は「切望して」。望み・興味が鋭く研ぎ澄まされた槍のように突き進もうとしている様子。

eager は「うずうず」している感触

 

 

I'm happy to give you a hand.

喜んでお手伝いします。

 

I'm willing to give you a hand.

お手伝いしてもかまいません。

 

happy to、willing toもたいへんよく使われます。

happy toは「これから」行うことを「喜んで」といっているのです。

一方、willing toには進んでやりたい気持ちは感じられません。「いとわない・かまわない」程度ですよ。

 

 

Be careful not to leave anything behind.

何も忘れないように気をつけなさい。

 

careful(気をつけて)も「これから」のto不定詞といいコンビ。

not toで「~しないように」ということ。

 

 

さあ、それでは、今紹介した表現をデイビッドさん、ろーざさんと一緒に声に出して練習してください。

 

David: All right. It's time for today's practice. Let's start with an adjective, 形容詞 today. And then, let's give extra information about it using to不定詞, our to-infinitives. All right?

 

デビッド: はい。本日の練習の時間です。今日は形容詞から始めましょう。そのあとでto不定詞、われらがto不定詞をつかってそれについての追加情報を与えてあげましょう。いいですか?

 

Rosa: Repeat after us.

 

keen

keen to begin

He's keen to begin.

eager

eager to begin

He's eager to begin

 

David: Great work. Let's keep going.

 

happy

happy to give you a hand

I'm happy to give you a hand.

willing

willing to give you a hand

I'm willing to give you a hand.

 

Rosa: Okay, one more.

 

careful

careful not to leave anything behind

Be careful not to leave anything behind.

 

 

David: Unlock your potential.

 

Rosa: Repetition is the key.

 

Rosa and David: Great work.

 

 

GRAMMAR IN ACTION

 

形容詞+to不定詞のコンビネーションを使って文を作りましょう。

 

1.

日本語: びっくりする準備はできていますか?これは、あなたが決して忘れることのない夜となりますよ。

 

ヒント: NO HINT

 

解答例: Are you ready to be amazed? This will be a night you never forget.

 

readyとto不定詞のコンビネーション、これからが感じられますね。

 

 

2.

日本語: さっきエリオットと話したよ。彼はコンサートのあと、私たちを迎えに来てもかまわないって。

 

ヒント: NO HINT

 

解答例: I spoke to Elliot earlier. He's willing to pick us up after the concert.

 

willingとto不定詞のコンビネーション。「かまわない」レベルですよ。

pick … up は「…を(車で)迎えにいく・来る」

 

 

3.

日本語: 道からそれないように注意して。ここには保護された野生の花が育っています。

 

 

ヒント: 道からそれる go off the path / 野生の花 wildflower

 

解答例: Be careful not to go off the path. There are protected wildflowers growing here.

 

carefulの内容to以下で説明。

off the pathは「道からそれて」。

protected 「保護(指定)された」

 

 

ENDING

大西: さあ今日も盛りだくさんでしたね。香川県の皆さん、それではさようなら。

 

ろーざ: しつこい。

 

大西: と言うわけで今日はこの辺で。

 

 

今回のダイアローグの文脈ではちょっと違うかなと思ったので書きませんでしたが、とあるサイトによると、It could have been worse.で「不幸中の幸い」という意味になるのだそうです。

どうも。

 

さっそくいきます。

 

いつものように音声はこちら↓から聞けます。(音声No.40と41)2024年10月13日まで

 

 

 

Small Talk, Big Talk 雑談、それから(2)

 

SUMMARY

ジャネット・プラスキーは雑談があまり好きではないそうです。天気は最悪の話題なので、何としてでも避けると言っています。でも、雑談での実際のトピックは、あまり重要ではありません。雑談はそのあとに続く本題に向けて、聞いている人たちにウォーミングアップしてもらうためのものです。雑談のおかげで、そのあとの会話がもっと深まり、議論をもっと有意義なものにすることができます。

(「杉田敏の現代ビジネス英語」無料リスニングページ より)

 

 

VIGNETTE

Janet Pulaski: Yes, these days, students are glued to their phones or laptops. Even in the campus cafeteria, students are eating alone, sandwich in one hand, phone on the other.

 

Tom Blanco: They certainly are.

 

Janet Pulaski: To tell you the truth, I'm not a fan of small talk. Weather is the worst topic. It's always cold in December and hot in August. It's the shallowest kind of conversation you can have, and I avoid it at all costs. Besides, everyone talks about the weather, but no one does anything about it.

 

Lidia Grace: The actual topics of small talk don't matter much, though. It's not meant to convey information or persuade someone; just to serve as an opening act, if you will ― to warm up the audience for the meaty stuff to follow. Small talk can lead to deeper conversations and more meaningful discussions.

 

Ide Kyohei: Of course, we're bound to be disappointed if all our conversations are nothing more than chatter about things that no one really cares about. But a skilled conversationalist knows how to use small talk as a social lubricant and a segue to meatier topics.

 

Tom Blanco: Love it or hate it, small talk is terrific for breaking the ice and making people feel comfortable. Recently, it's gained recognition as a valuable part of our daily interactions. Studies suggest that chatting with others, even strangers on a subway, boosts happiness. Developing the skill of small talk is definitely worth it.

 

Lidia Grace: The key to small talk is building a connection.

 

 

WORDS AND PHRASES

be glued to ~に釘付けになる、~にかじりつく

"Everyone was glued to their TV's during the rugby finals". I like this expression "be glued to". It means we're fascinated by something or event. We can't take our attention off it like we're physically attached to it with glue.

 

to tell you the truth 実を言えば、正直に言うと

 

not a fan of ~が嫌いである、~が好きではない(英辞郎)

 

shallow 薄っぺらい

 

at all costs どんなことがあっても、どんな犠牲を払ってでも

 

besides さらに、その上

 

matter 問題である、重要である

"That team has already made the playoffs, so their next game doesn't matter". In this case, matter is a verb, meaning be important, make a difference, be significant. Like the vignette, it's common to say something doesn't matter like it's not important.

 

convey 伝える、知らせる

 

persuade 説得する

 

serve as ~として機能する

 

opening act コンサートなどの前座

 

if you will いうなれば、言ってみれば

 

meaty 内容の充実した

"Today's newspaper has a meaty article about smartphone addiction". Something meaty has substance, weight, depth. Like a big chunk of meat, its content is rich and inspires significant thought.

 

meaningful 有意義な、意味のある

 

be bound to きっと~するはずだ

 

A is nothing more than B AはBにすぎない

 

chatter about ~についてぺちゃくちゃしゃべる

 

social lubricant 社会的な潤滑油、人付き合いの潤滑油

 

segue to ~へ切れ目なく続く箇所、~へ切れ目なく続くこと

"Noah made a smooth segue from sails to the public relations department". A segue is a transition, a movement from X to Y without pausing in between. The vignette uses it as a noun, and it can also be a verb.

 

love it or hate it 好きか嫌いかは別にして

 

terrific すごくいい、素晴らしい

 

break the ice 場を和ませる、堅苦しい雰囲気をほぐす

 

gain recognition as ~として認められる[認識される・認知される・評価される]、~としての評価[認定]を受ける(英辞郎)

 

suggest 示唆する、示す

 

boost 押し上げる、高める

 

be worth it それだけの価値がある

 

 

(日本語訳)

ジャネット・プラスキー: そう、最近の学生はスマホやノートパソコンに釘付けです。学内の食堂でも、学生たちはひとりで食事をしていますよ。片手にサンドイッチ、もう片手にスマホを持ってね。

 

ティム・ブランコ: 確かにそうですね。

 

ジャネット・プラスキー: 正直に言うと、私は雑談があまり好きではありません。天気の話題なんて最悪ですよ。いつだって12月は寒いし、8月は暑いですからね。そんなのはやりうる最も薄っぺらい会話の類ですよ。私は何としてでも避けます。第一、皆天気の話はしますが、誰もそれについて何もしませんからね。

 

リディア・グレイス: とはいえ、雑談での実際のトピックは、あまり重要ではありません。雑談には情報を伝えたり、人を説得したりする意図はなく、いわばもっぱら前座として機能する、つまりそのあとに続く本題に向けて、聞いている人たちにウォーミングアップしてもらうためのものです。雑談によって、より深い会話やより有意義な議論につなげることができるのです。

 

イデキョウヘイ: もちろん、私たちの会話のすべてが、誰もさほど関心のないことについてのおしゃべりにすぎないのであれば、私たちはきっとがっかりすることでしょう。でも、熟練した会話術を身につけた人なら、雑談を社会の潤滑油として、またより内容の濃い話題への切れ目ない移行口として使う術を知っているものです。

 

ティム・ブランコ: 好きか嫌いかは別にして、雑談は人と打ち解け、居心地よくさせるのに最適です。最近では、日常的な交流の貴重な一部として認められています。研究によると、たとえ地下鉄の見知らぬ人であっても、他人とおしゃべりすることで、幸福感が高まると言います。雑談のスキルを身につけることは、間違いなくそれだけの価値があります。

 

リディア・グレイス: 雑談の鍵はつながりを築くことですね。

どうも。

 

さっそく行きます。

 

毎週金曜日は各界で活躍するプロフェッショナルのインタビューを取り上げます。関連語彙を習得しながら英語力を向上させ、さまざまな話題に対応できる教養を身につけていきましょう。

 

So, let's get started!

 

 

Interview 3: Brett Cline Part 7

今月のゲストは、先月に引き続きプロセッサー技術企業CCOのブレッド・クラインさんです。今日はプレゼンテーションをするときのポイントについて伺います。

 

ではインタビューを聞く前に、聞き取りのポイントを確認しましょう。

 

Listening point

What does a good presentation or pitch start with?

良いプレゼンテーションは何から始まりますか?

 

 

ではこの点を意識しながらインタビューを聞いてみてください。

 

Okay, let's listen to today's interview!

 

 

Shibata: I imagine that you must have made, and still make many sales pitches and presentations. So, what do you think makes a good sales pitch? What do investors or potential customers look for in a good presentation?

 

Brett Cline: This is such a great question. And it has a number of really fun answers to it. So, I've certainly had some very memorable sales pitches ― both good and bad. And I think the key thing is that I try to learn from each of them all the time.

I think any good presentation or pitch, it starts with an understanding of the customer or the audience. And you have to work back from there. So, whether it's the radio show that we're producing for right now, we have to understand what the audience might be interested in. And we have to try to provide some compelling content for that audience so that they are interested in what we're doing. And so. In every presentation, we think about the audience and we think about their values, and we think about what they care about.

And so, my style is to try to build some storytelling into the presentation. So, rather than just answer questions or present facts very dryly, I try to present them in such a way that we use the story together so that it keeps the audience interested, hopefully.

 

Shibata: Mm-hmm.

 

Brett Cline: And I also like to make it a little bit more engaging with some back and forth discussion. And then lastly, I'd like to include some humor, yeah, maybe some jokes or something like this. You can imagine that this style may have been a little surprising to the first Japanese engineers that I met when I first visited Japan.

 

Shibata: Really?

 

Brett Cline: Yeah, I think they were quite surprised. But I do find that if a presenter is simply reading words off of a presentation, they may not be able to keep the interests of the audience.

And so, there's some certain things that you can build in, but for anyone that will be making a presentation, I would recommend starting off with understanding the audience first, clearly deciding on a couple of key messages that you want to convey during your presentation, and then telling a story or several stories that help bring those messages to life and bring them to the audience in a very compelling manner. Of course, this is easier said than done, but if you're successful, you know it is really compelling afterwards.

 

Shibata: That's very valuable advice for our listeners, too.

 

 

WORDS AND PHRASES

sales pitch セールストーク

A sales pitch is a speech, presentation, or way of talking for the purpose of persuading someone to buy something. What you say to try to get someone to buy your service or product. There are different types of sales pitches that can range from formal presentations to the quick and informal elevator pitch, which is a brief sales pitch given in about the time it would take if a person were getting off on the next floor if you were riding in an elevator together.

 

work back from さかのぼって~からとりくむ

To work backwards, to reverse engineer, to know the answer or a goal and look back to see how to proceed to that answer or goal, to start at the end in order to figure out where to go from the beginning.

 

compelling 人を引き付ける、説得力のある

In this case, compelling means engaging, exciting, or something that demands our attention. If something is compelling, it sparks interest and is able to keep hold of our interest or focus. You can't seem to get enough of it or it may inspire you. An example would be, "This was such a compelling book, I stayed up all night and couldn't put it down". Compelling as an adjective can also mean convincing, decisive, or you feel you have no choice but to go along with it. As in, "Compelling evidence, which is evidence that is persuasive because it's strongly supported by facts and logic".

 

dryly 淡々と

If something is dry, it's matter of fact. It only sticks to the facts without emotion or creativity. Brett said, "Rather than just answer questions or present facts very dryly" meaning bluntly or perhaps in a boring way”, I tried to present them in such a way that we use a story together so that it keeps the audience interested". Be careful with context because "dryly" can also refer to how something is said by someone who has a dry sense of humor. This means that the person seems to display a lack of emotion while saying something funny usually something sarcastic.

 

back and forth discussion 双方向のやり取り

Taking turns in a back and forth discussion. Person A speaks, then person B speaks, and so on.

 

start off with ~から始める

To begin by doing something, to do something at the start,

 

 

では語句が理解できたところで、今日のインタビューをもう一度聞いてみましょう。

 

Listening point; what does a good presentation or pitch start with?

 

Okay, let's listen to today's interview again.

 

 

ではここで聞き取りのポイントを確認していきましょう。

 

What does a good presentation or pitch start with?

 

It starts with an understanding of the customer or the audience.

顧客や聴衆を理解することから始まります。

 

 

ENHANCE YOUR VOCABULARY

今日はブレッドさんのプレゼンテーションのコツについての話でした。プレゼンテーションでの大切なポイントを英語で考えてみましょう。

 

relatable 共感できる

Incorporate stories or real life examples to make your points memorable and relatable.

エピソードや実例を盛り込むことによって、話のポイントを印象深く共感できるようにしましょう。

 

relatableは「共感できる」「親しみやすい」という意味です。自分のこととして捉えてもらうことは重要なポイントですね。

 

 

overcrowd 詰め込み過ぎる

Keep slides simple and avoid overcrowding them with text.

スライドはシンプルにし、文字を詰め込み過ぎないようにしましょう。

 

overcrowdは文字通り「過度に混雑させること」。1枚のスライドに盛り込む文章は3行までなどと言われますね。私が作成したプレゼン資料もbusy slideというフィードバックをもらったことがあります。

 

 

consistent 一貫した、統一性のある

Use a consistent and professional design theme throughout the slides.

スライド全体を通して一貫性のあるプロフェッショナルなデザインテーマを使いましょう。

 

consistentは「一貫した」「統一性のある」という意味です。特に資料に用いる色は淡色なのがプロフェッショナルと言われています。

 

日本人の作る資料は、どうもtoo colorfulという印象を持たれるようです。着物のようなカラフルな色使いが日本の文化なんだ!と反論してみたことがありましたが、ちょっと苦しい展開でしたね。

 

 

YOUR TURN

次の日本語を英語にしてみましょう。

 

最初の3分間で聴衆の注意を引いて、プレゼンテーションの流れを作りましょう。

 

ヒント: 流れを作る set the tone

 

One example is ―

 

Grab the audience's attention, and set the tone for your presentation in the first three minutes.

 

「~の注意を惹く」grab one's attentionで表現できますね。注意をつかむという言い方です。

「~の流れを作る」set the tone for~「~の雰囲気を作る」「~を方向づける」という意味を表します。

 

 

今日の言葉

 

インタビューの中から印象に残った言葉を紹介します。

 

For anyone that will be making a presentation, I would recommend starting off with understanding the audience first.

 

これからプレゼンテーションする皆さんには、まず聞き手を理解することを勧めます。

 

とても重要なプレゼンの鉄則です。現役のプロフェッショナルの人は説得力ありますね。

どうも。

 

さっそく行きます。

 

OPENING

 

Rosa: Hey, everyone. This is Akino Rosa. Welcome to Friday's lesson. Are you ready to review?

 

David: I know I am! Hi everyone! I'm David Evans. It's time for the review! ジャジャジャーン!

 

 

Lesson 115 REVIEW

 

 

LISTENING CHALLENGE

 

David: Okay, let's review this week's dialogues.

 

Rosa: Listen to the questions and pick which one of the three options is the correct answer.

 

David: Let's start with Monday's dialog.

 

 

MONDAY'S DIALOGUE

 

Rosa: Here's the question.

 

Question: Who wrote the letter?

 

Choices are:

A. Brendan.

 

B. A samurai who taught English.

 

C. A man who traveled to England.

Here we go.

 

 

Peacock: Aki, have you learned anything about the man who wrote this letter?

 

Aki: Yes, Brendan, I found a lot of information on the internet.

 

Peacock: Like what? Who was this Kinzo?

 

Aki: He was a samurai born in Japan at the end of the Edo period.

 

Peacock: That would be in the middle of the 19th century, correct?

 

Aki: That's right. He went to England to learn English and other things.

 

Peacock: I didn't know Japanese people could travel abroad back then.

 

Aki: Well, I don't know the details, but apparently he left Japan in secret.

 

Peacock: Fascinating.

 

 

Rosa: Did you get that? Let's go over the question one more time.

 

Who wrote the letter?

 

The answer is C. A man who traveled to England.

 

 

TUESDAY'S DIALOGUE

 

David: Good work! Okay, now let's move on to Tuesday's dialogue. Here's the question.

 

Question: Which of the following is true?

 

Choices are:

 

A. Roxy got lots of sleep on the flight.

 

B. Grandpa will buy some fresh fruit.

 

C. Grandma is at home.

Listen up!

 

 

Roxy: Grandpa!

 

Grandpa: Roxy, I'm so happy you're here! Welcome back!

 

Roxy: Where's Grandma?

 

Grandpa: She needed to freshen up a bit. She'll be back shortly. How was your flight?

 

Roxy: It was fine. I slept a lot on the plane.

 

Grandpa: My, how you've grown, Roxy! You're a lovely lady now.

 

Roxy: Thank you, Grandpa. I'm excited to start my new year in university.

 

Grandpa: Let's get you home first. Are you hungry?

 

Roxy: Starving!

 

Grandpa: Oh, here comes your grandmother now.

 

Roxy: Grandma!

 

 

David: How did you do? All right, let's check out the question one more time.

 

Which of the following is true?

 

The answer is A. Roxy got lots of sleep on the flight.

 

 

WEDNESDAY'S DIALOGUE

 

Rosa: All right, next up, it's Wednesday's dialogue.

 

Question: What does the "S" in S. K. Jennings stand for?

 

Choices are:

A. Stanford.

 

B. Samuel.

 

C. Summer.

Listen carefully.

 

 

Kelly: It's my pleasure to welcome to the show bestselling author S. K. Jennings.

 

Jennings: Thank you, Kelly.

 

Kelly: Should I call you Mr. Jennings?

 

Jennings: Please call me Sam.

 

Kelly: Ah, that's what the "S" stands for, right?

 

Jennings: Yes, Samuel. And the "K" stands for "Kentworth".

 

Kelly: Interesting. Sam, your fantasy novels have sold millions of copies worldwide.

 

Jennings: It still surprises me.

 

Kelly: Did you always know you would grow up to be a famous writer?

 

Jennings: Kelly, I never imagined it in my wildest dreams. I just liked reading books.

 

 

Rosa: Were you able to catch that? Let's go over the question one more time.

 

What does the "S" in S. K. Jennings stand for?

 

The answer is B. Samuel.

 

 

THURSDAY'S DIALOGUE

 

David: All right. And last up is Thursday's dialogue. Let's check out the question.

 

Question: Which of the following did Yoshi not ask Barbara?

 

Choices are:

A. Whether she finished her workout or not.

 

B. Whether the car is hers or not.

 

C. What she does for a living.

Here we go!

 

 

Yoshi: Hi, Barbara!

 

Barbara: Oh, hi…Yoshi. Sorry, I didn't see you.

 

Yoshi: Did you finish your workout already?

 

Barbara: Yes, I had an early start today.

 

Yoshi: Is this your car?

 

Barbara: That's right.

 

Yoshi: Wow, you must be rich to drive such a nice car.

 

Barbara: Well, I do work hard at my job.

 

Yoshi: Okay. I won't ask you what you do for a living. I know it's rude to ask such questions.

 

Barbara: I appreciate that. Anyway, have a nice workout! Bye!

 

 

David: All right, did you do okay? Let's check out the question one more time.

 

Which of the following did Yoshi not ask Barbara?

 

The answer is C. What she does for a living.

 

 

 

SAY IT IN ENGLISH!

 

Rosa: Okay, here's the first situation. Imagine this.

 

Situation 1: 元カレから電話があり、今の彼はよくないから別れるように言われます。反論してください。

 

例えば

 

私が誰と付き合うべきか言うなんて、そんなことが言える立場なの?あなたが私を振ったのよ。私は彼をとても愛しているし、彼も私を愛してくれています。二度と電話してこないで。

 

など

 

[ヒント] …と別れる break up with

 

 

[解答例]

A: You shouldn't go out with him. He's not a good guy.

 

B: Who are you to tell me who to go out with? You broke up with me. I love him so much, and he loves me too. Don't ever call me again.

 

[解説]

Who are you to tell me who to go out with? You broke up with me.

 

who are you toは「~するなんて何様のつもりなのか」でしたね。

break up withはヒントでお出ししたように「…と別れる」。

 

 

I love him so much, and he loves me too. Don't ever call me again.

 

don't everは「~するな」。don'tよりも強い禁止を表しています。

 

 

David: All right! Let's move on to the next situation. Imagine this.

 

Situation 2: あなたは遠距離恋愛中の彼女と翌日彼女の地元にあるヒロトランドに行く予定です。終電に乗って彼女のところに行くことになっていましたが、乗り遅れてしまいました。電話をかけて説明してください

 

例えば

 

やあ、仕事の後、駅に走ったんだけど、終電がすでに出たことが解っただけだったんだ。大丈夫。始発に乗って10時にゲートで会うことにするよ。

 

など

 

[ヒント]仕事の後 after work / 最終電車 the last train

 

[解答例]

A: Are you on your way?

 

B: Hi. I ran to the station after work, only to find the last train had left already. Don't worry. I will take the first train and meet you at the gate at ten.

 

[解説]

Hi. I ran to the station after work, only to find the last train had left already.

 

only toは落胆を表す「~しただけだった」。

findに後続する節の過去完了形は、過去の時点までに起こった内容を表す形。駅に着いた時はすでに電車が行ってしまっていたことを表しています。

 

 

Don't worry. I will take the first train and meet you at the gate at ten.

 

at the gate at tenは文修飾。文末に置かれます。

 

 

ENDING

Onishi: Hey, guys. Have you ever missed the last train?

 

David: Oh, of course. I think it's a necessary part of the human experience.

 

Onishi: Uh-huh.

 

Rosa: Actually, last year I missed the last train from Nikko to Tokyo because I got on the local train going in the opposite direction. There was no hotels or anything in the area. But thankfully, my friend came and picked me up by car and took me in time to get the last Shinkansen.

 

Onishi: Oh, a friend in need is a friend indeed, right?

 

A friend in need is a friend indeed.

まさかの時の友こそ真の友

 

 

エンディング

大西: ねえ、二人とも。最終電車を逃したことってある?

 

デビッド: いやあ、もちろんだよ。それって、人としての必要な経験の一部だと思うな。

 

大西: うん、うん。

 

ろーざ: 実は私、去年日光から東京までの最終電車を逃しちゃったの。乗った鈍行列車が反対方向行きだったからなんだけどね。周辺にはホテルも何もなくて、でもありがたいことに友達が車で迎えに来てくれて、最終の新幹線に乗るのに間に合うよう連れて行ってもらったわ。

 

大西: いやあ、まさかの時の友こそ真の友だね。