stl52のブログ

stl52のブログ

ブログの説明を入力します。

どうも。

 

それでは行きます。

 

 

Lesson 13 東京本社の反応を伝える

 

Phong wants to hear the reaction of Mike, Saki's boss in Tokyo, about the potential sites.

 

フォンは候補地について、サキの上司である東京本社のマイクの反応を聞きたがっています。

 

 

TODAY'S LISTENING POINT

When will Phong be able to contact the real estate agent?

 

フォンは、いつ不動産業者にコンタクトすることができますか?

 

では、このポイントを意識しながらビジネスシーンを聞いてみてください。

 

Okay, let's listen to today's business scene.

 

 

Phong: So, how did Mike react to the candidate sites?

 

Saki: Overall, he was very positive about the land in Phu Nhuan. I shared photos of all the potential sites and their surroundings. He found it fascinating that Phu Nhuan is a well-rounded district that balances residential comfort and cultural vitality.

 

Phong: I'm glad to hear that. Does that mean I can contact the real estate agent now? No pressure, but attractive locations tend to sell quickly.

 

Saki: I understand. I'd like you to wait until after the board meeting next Monday. Once the site is approved, you can start negotiating. By the way, Mike appreciated all the market and property research you did.

 

Phong: No problem. That's what I'm here for.

 

(NOTE)

positive about 《be ~》~に積極的[前向き]である、~に理解を示している(英辞郎)

 

 

LISTENING POINTの答え

リスニングポイント、聞き取れましたか?

 

今回の答えの例はこちらです。

 

After the board meeting next Monday.

 

本が不動産業者にコンタクトすることができるのは、来週月曜日の取締役会終了後です。

 

 

WORDS AND PHRASES

well-rounded 完全な、釣り合いの取れた

roundedは丸いということですから、出っ張ったところがないというわけですね。

 

comfort 快適さ

本文では、residential comfort(居住の快適さ)となっています。形容詞はcomfortable(快適な)ですね。

 

board meeting 取締役会、理事会

 

That's what I'm here for. そのために私はここにいる。

このままThat's what I'm here for.と覚えてしまいましょう。

 

 

NOW YOU TRY THE DIALOGUE

語句が理解できたところで、今日のビジネスシーンのシャドウイングをしてみましょう。

 

実際に声に出すことで、英語の自然な発音やリズム、抑揚が身につきます。

 

ジェニーさんの英語が聞こえたら、すぐあとに影のようについて発音してください。

 

 

Good job!

 

いかがでしたか?

 

最初はついていけなくても、徐々に英語の速さやリズムに慣れてきますよ。

 

がんばりましょう。

 

 

BUSINESS PHRASE OF THE DAY

No pressure, but attractive locations tend to sell quickly.

せかすつもりはありませんが、魅力的な場所はすぐに売れてしまうことが多いです。

 

ゴガクル解説より:「No pressure は、「せかすつもりはありませんが」と前置きするフレーズです。文字どおり「プレッシャーだと思わないでください」という意味で使うこともありますが、多くの場合、本当は急いでほしいときに、相手に配慮するひと言です。」http://gogakuru.com/english/phrase/286662

 

では、ジェニーさんのあとについてこの文を発音してみましょう。

 

No pressure, but attractive locations tend to sell quickly.

 

 

ではここで、No pressureを使った他の文を見てみましょう。

 

No pressure, though it would be great to have your input before the meeting.

 

せかすつもりはありませんが、ミーティング前に意見をもらえると助かります。

 

butでなく、thoughを使った言い方ですね。

 

 

ではここで、No pressureを使った文を考えてみましょう。

 

今から日本語の例文を言いますので、No pressureを使って英語で言ってみましょう。

 

せかすつもりはありませんが、私たちは今日中に報告書が必要です。

 

No pressure, but we need the report by the end of the day.

 

いかがでしたか?

 

これも相手に配慮する一言ですね。

 

 

ALTERNATIVE EXPRESSIONS

ここからは、今日のフレーズをほかの表現で言い換えてみましょう。

 

I don't want to rush you but desirable spots get snapped up fast.

 

I don't want to rush you.は、「急がせたくはない」という意味です。

 

snap up我先にお買い得品をさらっていくという語感です。

 

では次です。

 

No need to rush, though prime locations tend to go quickly.

 

No need to rushは「急ぐ必要はない」という意味です。文字どおり「rushは不要」という言い方ですね。

 

 

UPGRADE YOUR COMMUNICATION SKILLS

ネガティブな反応を伝える

 

今日のシーンでは、サキがフォンに東京本社サイドの良好な反応を出ていましたが、時には、ネガティブな反応を伝えなければいけないこともあります。

 

では、そんなケースに備えて、3段階にわけて考えてみましょう。

 

step 1 結論を伝える

Mike's top choice is Binh Thanh District on the north side of the city, with Phu Nhuan as his second option.

 

マイクの第1候補は市の北側に位置するビン・タイン地区で、フー・ニャンは第2候補です。

 

というコメントです。

 

まずは結論を出ています。

 

では、次のステップです。

 

 

step 2 理由を説明する

He believes Binh Thanh's rapid growth characterize by new developments and a growing affluent population makes it more appealing. Additionally, its residential nature, compared to Phu Nhuan, leads him to believe that its long-term prospects will be brighter.

 

ビン・タイン地区は新しい開発と富裕層の増加がより魅力的であり、フー・ニャンと比較して長期的な見通しもより明るいと思っています。

 

ということですね。

 

次に、理由を説明しています。なかなか手ごわいですね。

 

 

では、最後のステップです。

 

 

step 3 交渉の姿勢を示す

Mike makes a valid point, but I still believe Phu Nhuan is the better option. Why don't we have a chat with Mike online sometime?

 

マイクの言っていることには一理ありますが、私はフー・ニャンのほうがいいと今でも思っています。いつかオンラインでマイクと話をしませんか?

 

というコメントです。

 

ここが踏ん張りどころですね。一度は相手の意見に全面的に賛成といったにもかかわらず、結局は本社の意見に従う担当者は頼りないと思われてしまいます。

 

 

今回は3段階にわけてみましたが、いかがでしたか?ネガティブなことを伝えるときこそ、理由をしっかり説明し、現地社員の側に立って本社と交渉する姿勢を示すことです。

 

 

それでは、今日のビジネスシーンをもう一度聞いてみましょう。

 

Okay, let's listen to today's business scene one last time.

どうも。

 

それでは行きます。

 

 

OPENING

大西: 玄米茶、おいしいよね。「ラジオ英会話 ハートでつかめ 英語の極意」講師の大西泰斗です。

 

ろーざ: うん、私も大好き。Akino Rosa here.

 

David: And I'm David Evans. Ooh, yes! That roasted, toasted flavor!

 

大西: それでは、今週もがんばっていきましょう。

 

 

Lesson 16 前置詞among

 

[KEY SENTENCE]

Can you find a good one among all these?

 

前置詞 among はそれほど使用頻度が高いとは言えない前置詞ですが、重要ですよ。

 

 

DIALOGUE

フランク・N・スタイン博士とアンドロイドのジーニーがお茶の専門店に来ています。

 

Dr. Stein: Jeannie, can you smell that strong aroma of tea?

 

Jeannie: Yes, Dr. Stein. I can also tell you what kind of tea it is.

 

Dr. Stein: Right, you're programmed to recognize various smells.

 

Jeannie: It is genmaicha.

 

Dr. Stein: Nicely done! I want to buy a teapot today. Can you find a good one among all these?

 

Jeannie: Among those, that one is the best.

 

Dr. Stein: But look at the price. It's expensive.

 

Jeannie: You should buy it. You know what they say, "You get what you pay for".

 

Dr. Stein: Jeannie! Where did you learn that expression?

 

 

WORDS AND PHRASES

I can also tell you what kind of tea it is.

さあ、what kind of tea これは大きいwh語「どんな種類のお茶が」というわけです。wh節です。

 

Nicely done.

さあ、Nicely done. done はもちろん do の過去分詞形。「なされる」というわけですね「上手に・うまくなされた」というわけです。

 

You know what they say,

これは、よく知られた言い回しを導入する時に、よく使われるフレーズです。

 

You get what you pay for.

これは、「安かろう、高かろう」あるいは「高かろう、よかろう」。「値段相応のものをあなたは入手する」という、そうした表現です。

 

 

GRAMMAR AND VOCABULARY

Can you smell that strong aroma of tea?

お茶の強い芳香がしますか?

 

smellは「においがする・においをかぐ」の2通りに使える動詞です。この文では「においがする」と、においが向こうからやってくることを表しています。一方、He smelled the flower.(彼はその花のにおいをかいだ)という積極的な行為ですね。

 

 

You're programmed to recognize various smells.

あなたは、さまざまなにおいを認識するようにプログラムされています。

 

説明ルールは、さまざまなコンビネーションで働く汎用語順則。ここでは動詞句、すなわち動詞を中心としたフレーズare programmedの後ろに「to不定詞」が使われ、その目的の説明となっています。

 

 

(ダイアローグの日本語訳)

ジーニー、君も、あの強いお茶の香りがわかるかい?

 

はい、スタイン博士。お茶の種類もお伝えできます。

 

そのとおり、君はいろいろな香りを認識するようにプログラムされているからね。

 

あれは玄米茶です。

 

よくできました。私は今日、ティーポットを買いたいと思っているんだ。こんなにたくさんある中から、よいものを見つけられるかな?

 

ここにあるものの中では、あれが一番いいものです。

 

でも値段を見てごらん。とても高いよ。

 

博士はそれを買うべきです。だって、「高かろう、よかろう」って言いますよね。

 

ジーニー!そんな言い回しをどこで覚えたんだい?

 

 

GRASP THE CONCEPT

Can you find a good one among all these?

こんなにたくさんの中から、あなたはよいものを見つけられますか?

 

ゴガクルの解説より:「among はひとつひとつが明確に意識されていない「一群の人・もの」がイメージ。この状況ではさまざまなティーポットがあり、その「中で」ということ。in のように中にスッポリ入っている「内部」ではありません。ごちゃごちゃとした、単なる「一群」なのです。ボンヤリとした一群からひとつを取り出すこの使い方は、非常にポピュラーですよ。」http://gogakuru.com/english/phrase/286677

 

 

それでは、ほかの例も一緒に確認していきましょう。

 

She stood out among the candidates we interviewed.

彼女は、我々が面接した候補者の中で飛び 抜けていました。

 

 

一群の人々の中で、ということ。amongの典型的な使い方です。popular among international touristsも同じ。外国人旅行者の一群が漠然と浮かび「その中で人気がある」と言っているのです。the best among the candidates(その候補者の中でベストだ)など、最上級と使われることもしばしば。

 

 

Can you see the small house among the trees?

木々の間に小さな家が見えますか?

 

木々に囲まれた家が想像できましたか?「間に」と訳しましたが between the trees(木々の間に)とは大きく異なります。between の場合、一本一本が明確に意識され、その「間に」。典型的には2本の木の「間」になります。

 

 

Discuss the topic among yourselves.

君たちでこのトピックを議論しなさい。

 

ごちゃごちゃした一群であるのは同じです。そのメンバーの間で、ということ。

 

 

Among other things, we need to talk about this matter.

とりわけ、私たちはこの件について話さねばなりません。

 

雑然とした一群から取り出し、フォーカスを当てる表現。

 

では今紹介した例文を声に出していってみましょう。

 

 

She stood out among the candidates we interviewed.

 

Can you see the small house among the trees?

 

Discuss the topic among yourselves.

 

Among other things, we need to talk about this matter.

 

Good work!

 

 

PRACTICAL USAGE

 

これからいう文を、1字1句訳すのではなく状況全体をとらえて英語で表現してください。

 

問題: 審査員たちは互いに話し合い、エイミーのスピーチを最優秀に選びました。とりわけ、彼女のアイデアは面白く、うまく表現されていました。

 

さあ、今回のレッスンで学習した次の表現が使えます。

 

・among themselves

・among other things

 

[解答例] The judges talked among themselves and chose Amy's speech as the best. Among other things, her ideas were interesting and well-put.

 

[解説]

The judges talked among themselves and chose Amy's speech as the best.

 

talked among themselvesで「彼らの間で話し合った」

chose以降は基本的にchose ~ as the bestという形

 

 

Among other things, her ideas were interesting and well-put.

 

well-putは「うまく表現された・適切に述べられた」。putには「言葉にする」という使い方があるのです。

 

 

PRONUNCIATION POLISH

Rosa:

Okay, guys. It's time for today's pronunciation polish. Yay! Today's phrase is―

 

Can you find a good one among all these?

 

Our main point for today is linking. Here are the two points of linking.

 

"finda", "amongall"

 

Okay, today I want you to really focus on getting the melody of the sentence, all right? Let's begin.

 

"finda"

 

"amongall"

 

"finda good one"

"amongall these"

 

Can you find a good one among all these?

 

All right. Now let's do it quickly as one sentence connected.

 

Can you find a good one among all these?

 

Excellent work! I'm so proud of you for making this much progress. Keep going.

 

 

ENDING

Onishi: Hey, guys. What kinds of tea do you like the best?

 

David: It's tied for first place. I like corn tea and jasmine tea.

 

Onishi: Mhm. How about you, Rosa?

 

Rosa: It's so hard to choose, but I really love ほうじ茶 and 京番茶.

 

大西: なるほどねえ、いろんなお茶があるものですね。というわけで、今日はこの辺で。

 

be tied for first place 首位タイで

 

 

エンディング

大西: ねえ、ふたりとも。一番好きなお茶の種類は何?

 

デビッド: 1位タイなんだ。トウモロコシ茶とジャスミン茶がいいね。

 

大西: うんうん。ろーざ、君はどう?

 

ろーざ: 選ぶのが大変だけど、ほうじ茶と京番茶はほんとに大好き。

 

大西: なるほどねえ、いろんなお茶があるものですね。というわけで、今日はこの辺で。

 

 

私もかなりの「お茶のんべえ」です。お茶、いいですよね。

どうも。

 

もうひとつ行きます。

 

 

毎週金曜日は、各界で活躍するプロフェッショナルのインタビューを取り上げます。関連語彙を覚えながら、英語力を向上させ、さまざまな話題に対応できる教養を身につけていきましょう。

 

Here we go.

 

 

Interview 1: Anne-Sophie Brieger Part 3

 

今月・来月のゲストは、幼児向けのアプリ制作会社で運営を統括しているアン・ソフィー・ブリーガーさんです。

 

今日は、ブリーガーさんの会社が、子供たちの想像性をどのように捉えているのか、また競合他社との違いについてお聞きします。

 

では、インタビューを聞く前に、聞き取りのポイントを確認しましょう。

 

Today's listening point

 

What is their intention in providing children with an open-ended play experience?

 

子供たちに自由度の高い遊びの体験を提供する意図は何ですか?

 

では、この点を意識しながらインタビューを聞いてみてください。

 

Let's see what she has to say.

 

 

Shibata: There are different ways to nurture creativity and curiosity. How does your approach differ from traditional methods like reading books?

 

Anne-Sophie Brieger: It's interesting because I think that what we build and what we make is influenced a lot on those traditional play patterns. I think the big difference for us is watching and thinking about what children are going to be curious about, and then providing them with a world or a play experience that is open-ended so that they can lead and decide where they're going to go with that experience. Unlike a book that has a beginning, middle, and an end, the types of mobile apps that we produce have no beginning, middle, and end, but they have multiple stories within them that are told or that are led by the children.

 

Shibata: I see. How do you differentiate your products from those of your competitors who make similar learning tools?

 

Anne-Sophie Brieger: Um, I'd say, a lot of what we do is looking at grounding what we make in the things that kids are naturally interesting in, and using that as the catalyst for learning. We don't say, "Hey, we need kids to be able to count", "we need kids to be able to read".

All of that is in our product, but we don't start with that. We start with "What do we think kids are going to ask questions about?", "What is a topic that they are going to be interested in?" And then, that drives a lot of what we do. And there's power in that because if a child thinks it's going to be interesting or fun, then they're more likely to be engaged with it and they're more likely to learn. And I think that that is a big differentiator for us with our competitors. Our competitors rely a lot more on traditional early learning tactics. They rely more on assessment. They rely more on having outcomes. And I would say that we're less strict on the outcomes. And we're more concerned with the curiosity and the engagement.

 

Shibata: Curiosity comes first.

 

Anne-Sophie Brieger: Curiosity comes first.

 

 

WORDS AND PHRASES

nurture 育む

To foster or help something grow, to care for something or someone, to give an education.

 

ground A in B Aの基礎をBに置く

To ground means to form a basis for something or lay a foundation. Ms. Brieger said that they look at grounding what we make in the things that kids are naturally interested in. This means they form a basis in what they make based on what kids are naturally interested in.

 

catalyst きっかけ、起爆剤

A catalyst is something that causes a dramatic change or speeds up that change, something that provokes a situation.

 

drive 原動力となる

To propel, press, or set something in motion. To motivate. An example is, "What drives the economy?", which means, "What propels the economy?" or "What makes the economy grow"? Another example is, "My kids are what drive my happiness". This means their kids are the motivating force that give them happiness.

 

differentiator 差別化要因

To differentiate means to distinguish between two or more items. So, a differentiator is the key or the primary factor that makes something different. The feature one can use to determine a difference, usually a positive difference.

 

tactics 手法

Strategy, carefully planned actions, clever moves, especially in combat or a game. This is usually in the plural form, tactics, as there are usually multiple methods and strategies involved.

 

assessment 評価

Evaluation, an appraisal or judgment, often from a test or exam, results after careful consideration.

 

outcome 結果

The result, the ending, how something turns out, a consequence.

 

be more concerned with ~により重きを置いている

What someone is more concerned with is what they are focusing on or what they take into consideration. Ms. Brieger mentioned that her company is more concerned with curiosity and engagement, meaning that her company tends to focus more on curiosity and engagement.

 

 

では、語句が理解できたところで、今日のインタビューをもう一度聞いてみましょう。

 

Today's listening point;

 

What is their intention in providing children with an open-ended play experience?

 

Okay, let's listen to today's interview again.

 

 

いかがでしたか?

 

1回目よりもよく理解できましたか?

 

ではここで、聞き取りのポイントを確認していきましょう。

 

Today's listening point;

 

What is their intention in providing children with an open-ended play experience?

 

答えの例は

 

The children can lead and decide where they're going to go with that experience.

 

子供たちが主体となって、その体験の先を決められるということです。

 

 

ENHANCE YOUR VOCABULARY

今日のインタビューは、子供の自主性をいかに引き出すかがテーマでした。

 

今日は主体性・自主性に関連する語句を増やしていきましょう。

 

have control over ~をコントロールする、~を管理する

I have considerable control over how I handle my work.

私は、自分の仕事の進め方をかなりコントロールすることができます。

 

自分で決めたペースで仕事ができる、ということですね。

 

 

on one's own 自力で、自分で

The ability to discover solutions on one's own is a key trait we look for in candidates.

自分で解決策を見つけ出す能力は、私たちが候補者に求める重要な特徴の一つです。

 

on one's ownの代わりにby oneselfを使ってThe ability to discover solutions by oneself is~と言ってもいいですね。

 

 

self-direction 自主性、主体性

I need to develop a sense of self-direction to achieve personal growth.

私は、個人的な成長を達成するために自主性を身につける必要があります。

 

self(自分)でdirection(方向)を決めていくこと、という言い方ですね。

 

 

YOUR TURN

次の日本語を英語にしてみましょう。

 

率先してこの問題に取り組むことができるのは、あなただけです。

 

ヒント: 率先して~する take the initiative to

 

One example is ―

 

Only you can take the initiative to address the problem.

 

initiativeは「自発的な行動」「主導権」ですから、「率先して~する」と言いたい時には、take the initiative to~を使うことができます。

 

 

今日の言葉

 

インタビューの中から印象に残った言葉を紹介します。

 

"If a child thinks it's going to be interesting or fun, then they're more likely to be engaged with it".

 

「子供は、面白そうとか、楽しそうと思うと、それに夢中になる傾向があります」。

 

我々大人でも、面白いと思えば夢中になるものですが、子供はなおさらですね。

 

 

2週続けてこういう形になってしまいましたが、あまりいいとは思っていません。やっぱり毎日ちゃんとやっていかないといけませんね。何とか通常に戻せるようにします。

どうも。

 

それでは行きます。

 

 

OPENING

大西: さあ今日は金曜復習回、がんばっていきましょう!

 

Rosa: Hello, everyone. Welcome back to Friday's Review. It's Akino Rosa.

 

David: Hey, hey! And I'm David Evans. It's Friday, that's right. It's time for the review.

 

大西: それでは、早速始めていきましょう。

 

 

Lesson 15 REVIEW

 

 

LISTENING CHALLENGE

David: Okay, let's review this week's dialogues.

 

Rosa: Listen to the questions and pick which one of the three options is the correct answer.

 

David: Let's start with Monday's dialog.

 

MONDAY'S DIALOGUE

Okay, guys, here's the question.

 

Question: Who is Tom?

 

Choices are:

A. A high school ALT.

 

B. A friend from the shogi club.

 

C. A famous movie star.

Listen carefully.

 

Masami: Sota, guess who I saw today.

 

Sota: Hmm, a famous movie star?

 

Masami: No. Try again.

 

Sota: I'm not good at guessing games.

 

Masami: I'll give you a hint. We both know him.

 

Sota: Our ALT from high school?

 

Masami: No. I saw Tom.

 

Sota: What? Tom from the shogi club days? What's he doing in Australia?

 

Masami: He's on vacation. I bumped into him at an antique shop.

 

Sota: Has he changed?

 

Masami: Not at all.

 

Sota: Maybe we can get together later.

 

Masami: Uh…maybe.

 

 

Rosa: How'd you do? Let's go over the question one more time.

 

Who is Tom?

 

The answer is B. A friend from the shogi club.

 

 

TUESDAY'S DIALOGUE

David: Okay, next up is Tuesday's dialogue. Here's the question.

 

Question: What is carnitas?

 

Choices are:

A.   A popular ingredient in tacos.

 

B.   A colorful dressing.

 

C. A spicy chicken cutlet.

Listen up.

 

 

Carl: Hello, my name is Carl Graham, and this is "The Traveling Gourmet"! And today in a very colorful dress is our special guest, Maria, from Mexico. Welcome!

 

Maria: Hola! It's nice to be here.

 

Carl: So, Maria, what are we cooking today?

 

Maria: Tacos with carnitas.

 

Carl: Carnitas. I've never heard of it. What is it?

 

Maria: It's spicy pork cut into small pieces. In my hometown in Mexico, it is a very popular ingredient in tacos.

 

Carl: Wonderful! I can't wait to try them! Let's start cooking.

 

 

David: All right, did you get that? Let's check out the question one more time.

 

What is carnitas?

 

The answer is A. A popular ingredient in tacos.

 

 

WEDNESDAY'S DIALOGUE

Rosa: Next up, it's Wednesday's dialogue. Here's the question.

 

Question: What did the two people need to make the special tacos?

 

Choices are:

A. avocados of various sizes.

 

B. different kinds of superfoods.

 

C. a paste made from avocados.

Listen carefully.

 

 

Carl: Okay, so we're ready to make the special tacos. What do we do first, Maria?

 

Maria: First, we need to make the guacamole.

 

Carl: What's that?

 

Maria: You don't know? It's a paste made from avocados.

 

Carl: Ooh, I love avocados. Sounds delicious.

 

Maria: Avocados vary in size, but you should use a big one for this dish. They are very good for you. They're rich in vitamin B and vitamin E.

 

Carl: Wow, that's amazing.

 

Maria: Yes, they are called a "superfood" these days.

 

 

Rosa: Did you understand? Let's check out the question one more time.

 

What do the two people need to make the special tacos?

 

The answer is C. a paste made from avocados.

 

 

THURSDAY'S DIALOGUE

David: Okay, now let's move on to Thursday's dialogue. Here's the question.

 

Question: Which of the following is true?

 

Choices are:

A. The station is about four blocks away.

 

B. An ATM is in the elevator.

 

C. The man came from the station.

Here we go.

 

 

Tourist: Uh, excuse me, can I ask you a question?

 

Yayoi: Sure. How can I help you?

 

Tourist: Is there an ATM around here?

 

Yayoi: Actually, there is one at the train station.

 

Tourist: Oh, uh, where's the station?

 

Yayoi: Okay, you have to walk in that direction for about four blocks. Then get in the elevator. It'll be in front of you when you get off.

 

Tourist: Is there an option for English?

 

Yayoi: Yes, you just have to push the button at the beginning.

 

Tourist: Oh, thank you so much!

 

Yayoi: You're welcome.

 

 

David: All right. Did you get that? Let's check out that question one more time.

 

Which of the following is true?

 

The answer is A. The station is about four blocks away.

 

 

SAY IT IN ENGLISH!

 

Rosa: Okay, guys. Here's the first situation.

 

Situation 1: あなたの学生が、プレゼンテーション大会に出場します。出番20分前となり、用意ができているか確認します。「緊張しています」と言う学生に応答してください。

 

例えば

大丈夫。何もかもうまくいきますよ。プレゼンテーションは20分後です。コンピューターの電源が入っていて、スライドの準備ができていることを確認してください。あなたならできます!

 

など

 

[ヒント]スライド slide

 

[解答例]

A: I'm a bit nervous.

 

B: Don't worry. Everything's going to be okay. Your presentation is in 20 minutes. Make sure your computer is on and that you have your slides ready. I know you can do it!

 

[解説]

Don't worry. Everything's going to be okay. Your presentation is in 20 minutes.

 

in 20 minutesは「20分後」。未来の時点を表すinの使い方。

 

 

Make sure your computer is on and that you have your slides ready. I know you can do it!

 

make sure(確実に~する)の後ろに節を用いています。

on は「動いて」、「活動中」の on。

ここでand thatとなっているのは、make sureに続く節であることをthatで明示しているからです。

have your slides readyは目的語説明型。your slides = readyの状態をhaveするというわけです。

 

 

David: All right. Let's move on to the next situation.

 

Situation 2: 職場の友人デイブの自宅を、妻とともに初めて訪問したあなた。彼の妻に初対面のあいさつをしましょう。

 

例えば

こんにちは。今日は私たちを招いていただいてありがとうございます。とうとうじかにお目にかかれて、とてもうれしく思います。デイブは、いつもあなたの絵について、私たちに話してくれています。あなたの作品を見るのを楽しみにしているのです!

 

など

 

[ヒント] …を家に招く invite … over / 絵 painting

 

[解答例]

A: Welcome!

 

B: Hello. Thank you for inviting us over today. It's so great to finally meet you in person. Dave always talks to us about your paintings. I'm excited to see your work!

 

[解説]

Hello. Thank you for inviting us over today. It's so great to finally meet you in person.

 

in personで「じかに・電話などではなく直接」。手法がinで表されています。

over はここで「距離感」を表しています。

 

 

Dave always talks to us about your paintings. I'm excited to see your work!

 

最初の文は「おうわさはかねがね」的な、初対面のあいさつで定石的なひと言。「いつも聞いています」と聞けば、相手は喜んでくれますよね。

 

I'm excited to seeでto以下はI'm excitedの説明となっています。

 

 

ENDING

Onishi: Actually, I use the phrase "It's so great to finally meet you in person" a lot when I meet somebody in person.

 

Rosa: You know, another interesting phrase that's used in a similar situation, when you haven't ever seen what the person looks like, is "It's great to finally put a face to the name".

 

David: Oh, that's a good one. And one I always wanted to use is "Your reputation precedes you". But I don't think it gets much daily use.

 

大西: 今のあいさつですね。"Your reputation"、あなたのうわさですね。"名声がprecede"、あなたの前に進んでいる。日本語の「おうわさはかねがね」とほとんど同意味です。というわけで、今日はこの辺で。

 

 

It's great to finally put a face to the name. やっとお会いできてとてもうれしいです。

 

put a face to the name 顔と名前が一致する

put a face to the name は、今までメールや書面で「○○さん」と名前でしかお付き合いがなかった人と会う時のフレーズです。

(Mau Lingua やっとお会いできましたね!メールや電話でやり取りしている人と初めて直接会う時の英語フレーズ https://maulingua.com/post/put-a-face-to-the-name)

 

Your reputation precedes you.

映画やドラマに時々出てくるこのフレーズ、意味は「あなたの評判は聞いています、おうわさは伺っています」です。reputationは「評判、うわさ」、precedeは「先にくる、先立つ」、直訳すると「あなたの評判はあなたより先にきます」そこから、だれかに会うより先にその人のうわさを聞いているというニュアンスで、「評判は聞いています」という意味になります。場面によっては「あなたの(よくない)うわさを色々と聞いています」のように少し否定的な意味を含む場合もあります。ドラマなどでよく出てくるフレーズなのでぜひ覚えましょう!

(BMC英会話"Your reputation precedes you." の意味は?https://www.bmc-eikaiwa.jp)

どうも。

 

それでは行きます。

 

 

毎週木曜日は、英文メールの書き方を学習します。

 

明瞭で完結にやり取りできるポイントを学んでいきましょう。

 

Let's learn how to write e-mails in English together!

 

 

Lesson 12 建設候補地について意見を述べる

 

今日のテーマは、「建設候補地について意見を述べる」です。

 

STEP 1

 

候補地の視察を終え、サキは東京本社のマイクに自分たちの提案をメールで送ります。

 

POINT TO CHECK

このメールのポイントはこちらです。

 

急ぎの要件をどのように伝えていますか?

 

では、このポイントを意識しながらメールを見ていきましょう。

 

Okay, let's take a look at today's email.

 

 

Subject: Site visit and location recommendation

 

Hi Mike

 

Today, Phong and I visited three potential locations. As the saying goes, "Seeing is believing".

 

Our prioritized rankings are as follows:

 

1. Phu Nhuan, Northwest

 

2. Bình Thạnh, North

 

3. Ben Hung, South

 

Both of us strongly feel that Phu Nhuan is the most suitable option. We hope you'll agree after reviewing the attached evaluation sheet, which provides more details.

 

I apologize for the short notice, but would it be possible to add this to the agenda for next Monday's meeting?

 

Many thanks

 

Saki

 

 

いかがでしたか?

 

自分たちの意見を全面に押し出した、力強いメールですね。

 

では、このメールの本文を詳しく見ていきましょう。

 

Today, Phong and I visited three potential locations. As the saying goes, "Seeing is believing".

 

三つの候補地を視察したと述べた後に、ことわざの「百聞は一見にしかず」を効果的に使っています。as the saying goes(ことわざにある通り)というフレーズを覚えておきましょう。

 

Our prioritized rankings are as follows.

 

1. Phu Nhuan, Northwest

 

2. Binh Thanh, North

 

3. Binh Hung, South

 

ここで優先順位を明確にしています。箇条書きにすると、見やすくなりますね。

 

 

Both of us strongly feel that Phu Nhuan is the most suitable option. We hope you'll agree after reviewing the attached evaluation sheet, which provides more details.

 

2人ともフー・ニャンが最適だと強く感じていると述べた上で、we hope you agree.(ご賛同いただけるかと思います)と畳み掛けていますね。ぜひ第一候補をフー・ニャンにしてほしいという気持ちを強く打ち出していますね。

 

そして、今日のPOINT TO CHECKです。

 

I apologize for the short notice, but would it be possible to add this to the agenda for next Monday's meeting?

 

I apologize for the short notice, but 急で申し訳ありませんが、(Hey!NativeCamp)

 

I apologize for the short noticeは、直前に何かを頼んだり伝えたりするときに添える一言です。あくまで自分の都合で急がせるのですから、相手に対する配慮が大切です。

 

 

全体として自分の意見をはっきりと述べながら、相手に協力を求めるメールとなっています。

 

以上、今日のメールを詳しく見てみました。

 

 

それではここで、今日のメールのシャドウイングをしてみましょう。

 

メールを声に出して読むことは、自分がメールを書くときだけでなく、実際に会話をするときにも役立ちます。

 

ジェニーさんの英語が聞こえたら、すぐ後に影のようについて発音してください。

 

I'm impressed!

 

 

STEP 2

 

今度はサキの依頼に対して、マイクから返信が来ました。

 

メールの中に、次のような意味の英文があります。

 

みなさんなら英語でどのように表現しますか?

 

考えてみましょう。

 

彼に、私の感謝の気持ちをお伝えください。」

 

 

それではジェニーさん、答えの例をお願いします。

 

Please convey my gratitude to him.

 

conveyは「伝達する」「運ぶ」という意味です。conveyの代わりにextendを使って、Please extend my gratitude to him.ということもできます。

 

この他に、こんな表現をすることもできます。

 

Please let him know I'm grateful.

 

私が感謝していることをお伝えください。

 

ということですね。

 

I'm gratefulも感謝の気持ちがしっかり伝える表現です。

 

それでは、返信メールを見てみましょう。

 

 

Hi Saki

 

I'm happy to endorse your option. Phu Nhuan seems to strike a good balance between residential convenience and cultural richness. The President's Office finally agreed to put it on the board's agenda.

 

By the way, I'm really impressed with Phong's thorough real-estate search.

 

Please convey my gratitude to him.

 

Best

 

Mike

 

 

いかがでしたか?

 

マイクの感謝の気持ちが伝わってくるメールですね。

 

I'm happy to endorse your option.のendorseは、「支持する」という意味で、賛成するときに使われます。

 

by the wayと言って、フォンへの感謝を示していますね。by the wayというと、付け足しみたいな感じがしますが、実は重要なことが多いです。重要だからこそ、それまでの話題と違っても、しっかり言うのかもしれませんね。

 

 

STEP 3

今度は、サキがマイクの対応を受けて返信します。

 

では、さっそく見てみましょう。

 

Now, let's take a look at the response!

 

 

Hi Mike

 

Thank you for agreeing to our proposal and responding to our last-minute request. I'll pass on your message to Phong. I'm sure he'll be happy to hear it.

 

Have a nice weekend!

 

Saki

 

 

いかがでしたか?

 

たとえ簡単な一言でも、感謝の気持ちを伝えたいですね。

 

last-minute requestlast minuteは「直前の」という意味です。例えば「直前の変更」という場合はlast-minute changeというように使われます。

 

 

それではここで、この返信メールのシャドウイングをしてみましょう。

 

Awesome!

 

 

それではここで、出張先から意見を述べる表現を練習しましょう。

 

日本語の後に英語を言いますので、ジェニーさんの後について言ってみましょう。

 

政府の補助金を当てにするより、投資家を見つける方が現実的だと思います。

 

I think it's more realistic to find investors than to rely on government grants.

 

現実路線を提案するときの言い方です。

 

では、次です。

 

現地従業員をやる気にさせ、定着させる策を至急考える必要があります。

 

We urgently need to come up with a way to motivate and retain local employees.

 

come up withは、「~を思いつく」「~を考えつく」という意味のフレーズです。アイデアを出しあうときにぴったりですね。

 

では、次です。

 

A社とは条件がほぼ折り合ったので、提携を進めたいと思います。

 

We've almost agreed on the terms with A Corporation, so I'd like to move forward with the partnership.

 

~を進める」は move forward withや、proceed withといったフレーズが使われます。

 

いかがでしたか?

 

今日学んだフレーズしっかり覚えましょう。

 

 

Jenny: This week, Saki and Phong were talking about the upper-middle class. Could you give me an indication of their income range?

 

Shibata: In general, an annual income between 1 and 4 million yen is considered upper-middle class in major cities in Vietnam. Considering that the average income in the country is about 500,000 yen, this is quite high.

 

Jenny: I see. It makes sense that they would spend money on quality healthcare. So, what motivates upper-middle class people to earn a better income and improve their lifestyle?

 

Shibata: A good question. I think their motivation is to make their families happy because Vietnamese always put the family first.

 

Jenny: Ah.

 

家族を大切にするという文化が、ベトナム人が頑張って働くモチベーションとなっているということですね。