赤毛のアン14章4
"You didn't put it back," said Marilla. "That brooch
isn't anywhere on the bureau. You've taken it out or
something, Anne."
"I did put it back," said Anne quickly--pertly, Marilla
thought. "I don't just remember whether I stuck it on
the pincushion or laid it in the china tray. But I'm
perfectly certain I put it back."
pertly:小生意気に
china:(陶)磁器
tray:トレイ,盆
「あんたは戻さなかったんだよ」とマリラは決め付けた。
「ブローチはタンスのどこにもないんだから。どこかそこら
に持って出たんだよ、アン」
「戻したわよ」とアンはすぐに答えたが、マリラにはそれが
生意気に感じられた。「針差しに挿したか陶器のお皿に置い
たかは覚えていないけど、戻したことは間違いないわ」
時事英語はこちら
isn't anywhere on the bureau. You've taken it out or
something, Anne."
"I did put it back," said Anne quickly--pertly, Marilla
thought. "I don't just remember whether I stuck it on
the pincushion or laid it in the china tray. But I'm
perfectly certain I put it back."
pertly:小生意気に
china:(陶)磁器
tray:トレイ,盆
「あんたは戻さなかったんだよ」とマリラは決め付けた。
「ブローチはタンスのどこにもないんだから。どこかそこら
に持って出たんだよ、アン」
「戻したわよ」とアンはすぐに答えたが、マリラにはそれが
生意気に感じられた。「針差しに挿したか陶器のお皿に置い
たかは覚えていないけど、戻したことは間違いないわ」
時事英語はこちら
赤毛のアン14章3
"Oh, I put it back on the bureau. I hadn't it on a
minute. Truly, I didn't mean to meddle, Marilla. I
didn't think about its being wrong to go in and try
on the brooch; but I see now that it was and I'll
never do it again. That's one good thing about me.
I never do the same naughty thing twice."
bureau:化粧ダンス,整理ダンス
meddle:いじくりまわす
naughty:悪い,いけない
「えっと、タンスの上に戻しました。1分もつけてなかっ
たわ。本当よ、触るつもりはなかったの、マリラ。部屋に
入ってブローチをつけてみるのが悪いって思ってなかった
けど、今はもう悪いって分かります。二度としません。こ
れが私の良いところよね。同じ過ちは二度としないもの」
時事英語はこちら
minute. Truly, I didn't mean to meddle, Marilla. I
didn't think about its being wrong to go in and try
on the brooch; but I see now that it was and I'll
never do it again. That's one good thing about me.
I never do the same naughty thing twice."
bureau:化粧ダンス,整理ダンス
meddle:いじくりまわす
naughty:悪い,いけない
「えっと、タンスの上に戻しました。1分もつけてなかっ
たわ。本当よ、触るつもりはなかったの、マリラ。部屋に
入ってブローチをつけてみるのが悪いって思ってなかった
けど、今はもう悪いって分かります。二度としません。こ
れが私の良いところよね。同じ過ちは二度としないもの」
時事英語はこちら
赤毛のアン14章2
"Did you touch it?" said Marilla sternly.
"Y-e-e-s," admitted Anne, "I took it up and I pinned it
on my breast just to see how it would look."
"You had no business to do anything of the sort. It's
very wrong in a little girl to meddle. You shouldn't
have gone into my room in the first place and you
shouldn't have touched a brooch that didn't belong to
you in the second. Where did you put it?"
sternly:厳格に
pin:~をピンで留める
have no business to:~する権利はない
meddle:いじくる
in the first place:まず第一に,そもそも
「それに触ったの?」マリラは厳しい調子で訊ねた。
「は、はい」とアンはそれを認める。「それを手にとって、
どんな風に見えるのか知りたくて胸につけてみました」
「そんなことをしちゃいけないんだよ。小さな女の子が手に
するようなもんじゃありません。そもそも私の部屋に入っちゃ
いけなかったし、その上、自分のものでもないブローチに触
るもんじゃありません。ブローチはどこに置いたんだい?」
時事英語はこちら
"Y-e-e-s," admitted Anne, "I took it up and I pinned it
on my breast just to see how it would look."
"You had no business to do anything of the sort. It's
very wrong in a little girl to meddle. You shouldn't
have gone into my room in the first place and you
shouldn't have touched a brooch that didn't belong to
you in the second. Where did you put it?"
sternly:厳格に
pin:~をピンで留める
have no business to:~する権利はない
meddle:いじくる
in the first place:まず第一に,そもそも
「それに触ったの?」マリラは厳しい調子で訊ねた。
「は、はい」とアンはそれを認める。「それを手にとって、
どんな風に見えるのか知りたくて胸につけてみました」
「そんなことをしちゃいけないんだよ。小さな女の子が手に
するようなもんじゃありません。そもそも私の部屋に入っちゃ
いけなかったし、その上、自分のものでもないブローチに触
るもんじゃありません。ブローチはどこに置いたんだい?」
時事英語はこちら