アンの青春5章13
Her sandy hair was tortured into innumerable kinky and unnatural curls, surmounted by a flamboyant bow of pink ribbon bigger than her head. Judging from her expression she was very well satisfied with herself.
sandy hair:薄茶色の髪
torture:ねじ曲げる
innumerable:数えきれないほどの,無数の
kinky:異常な
unnatural:不自然な
curl:巻き毛
surmount:~の上に置く(乗せる)
flamboyant:けばけばしい
bow:蝶形リボン
judging from:~から判断すれば
薄茶色の髪は拷問にあったかのように異常なほど不自然にカールし、その上に乗っているのはけばけばしい蝶形のピンクのリボンで頭よりも大きい。表情からするとこの子は自分では満足しているようだ。
時事英語はこちら
sandy hair:薄茶色の髪
torture:ねじ曲げる
innumerable:数えきれないほどの,無数の
kinky:異常な
unnatural:不自然な
curl:巻き毛
surmount:~の上に置く(乗せる)
flamboyant:けばけばしい
bow:蝶形リボン
judging from:~から判断すれば
薄茶色の髪は拷問にあったかのように異常なほど不自然にカールし、その上に乗っているのはけばけばしい蝶形のピンクのリボンで頭よりも大きい。表情からするとこの子は自分では満足しているようだ。
時事英語はこちら
アンの青春5章12
Anne wondered what sort of mother the child had, to send her to school dressed as she was. She wore a faded pink silk dress, trimmed with a great deal of cotton lace, soiled white kid slippers, and silk stockings.
faded:色あせた
trim:装飾する
cotton:綿
soil:汚す,染みが付く
slipper:ゴム草履,(かかとのついた)スリッパ
こんな服を着せて学校に送り出すとは、妹の母親はどんな人だろうとアンは思った。着ているシルクの服は色あせたピンク色で綿のレースがたくさんついているし、白い子ども用の靴は汚れ、そこにシルクのストッキングを履いている。
時事英語はこちら
faded:色あせた
trim:装飾する
cotton:綿
soil:汚す,染みが付く
slipper:ゴム草履,(かかとのついた)スリッパ
こんな服を着せて学校に送り出すとは、妹の母親はどんな人だろうとアンは思った。着ているシルクの服は色あせたピンク色で綿のレースがたくさんついているし、白い子ども用の靴は汚れ、そこにシルクのストッキングを履いている。
時事英語はこちら
アンの青春5章11
In the other corner another strange boy was sitting with Arty Sloane. . . a jolly looking little chap, with a snub nose, freckled face, and big, light blue eyes, fringed with whitish lashes . . . probably the DonNELL boy; and if resemblance went for anything, his sister was sitting across the aisle with Mary Bell.
jolly-looking:陽気そうな,愉快そうな
chap:男,やつ
snub nose:団子鼻,低くて上を向いた鼻
freckled:そばかすのある
fringe with:~で縁取る
lash:まつげ
resemblance:類似
go for:~に適用される
aisle:(座席間の)通路
別の隅には見知らぬ男の子がアーティ・スローンと座っていた……陽気そうな男の子、団子鼻でそばかす、大きくて明るい青色の目を白っぽいまつげが縁取っている……たぶんドンエルの男の子だ;そして顔が似ていることから、妹はマリー・ベルと一緒に通路の向かいに座っている。
時事英語はこちら
jolly-looking:陽気そうな,愉快そうな
chap:男,やつ
snub nose:団子鼻,低くて上を向いた鼻
freckled:そばかすのある
fringe with:~で縁取る
lash:まつげ
resemblance:類似
go for:~に適用される
aisle:(座席間の)通路
別の隅には見知らぬ男の子がアーティ・スローンと座っていた……陽気そうな男の子、団子鼻でそばかす、大きくて明るい青色の目を白っぽいまつげが縁取っている……たぶんドンエルの男の子だ;そして顔が似ていることから、妹はマリー・ベルと一緒に通路の向かいに座っている。
時事英語はこちら