アンの青春6章11
She inclines to, when she remembers that Mr. and Mrs. Allan are in favor of it; but the fact that village improvement societies first originated in the States is a count against it. So she is halting between two opinions and only success will justify us in Mrs. Lynde's eyes.
incline:心が傾く
in favor of:~に賛成して
improvement:改善,向上
originate in:源を~に発する,始まる
count against:~に不利となる
halt:ためらう
justify:正当化する
賛成に傾くのはアラン夫妻が賛成だというのを思い出すとき;でも村改善協会はアメリカが発祥の地だという事実が気に入らないのね。だから賛成か反対かは保留中、これがうまくいけばリンドさんは私たちの活動に賛成するでしょう。
時事英語はこちら
incline:心が傾く
in favor of:~に賛成して
improvement:改善,向上
originate in:源を~に発する,始まる
count against:~に不利となる
halt:ためらう
justify:正当化する
賛成に傾くのはアラン夫妻が賛成だというのを思い出すとき;でも村改善協会はアメリカが発祥の地だという事実が気に入らないのね。だから賛成か反対かは保留中、これがうまくいけばリンドさんは私たちの活動に賛成するでしょう。
時事英語はこちら
アンの青春6章10
I'm sorry on your account; but you needn't say a word at the cranky places. I'll do all the talking . . . Mrs. Lynde would say I was well able to. Mrs. Lynde doesn't know whether to approve of our enterprise or not.
on someone's account:(人)のために
cranky:偏屈な
approve of:~に賛成する
enterprise:企て,活動
ダイアナには悪かったわね、でも嫌な場所では一言も言わなくていいわ、全部私が話をするから……リンドさんなら、私ならうまくやれるよって言うでしょう。私たちの活動に賛成するかどうかをリンドさんは決めかねているわ。
時事英語はこちら
on someone's account:(人)のために
cranky:偏屈な
approve of:~に賛成する
enterprise:企て,活動
ダイアナには悪かったわね、でも嫌な場所では一言も言わなくていいわ、全部私が話をするから……リンドさんなら、私ならうまくやれるよって言うでしょう。私たちの活動に賛成するかどうかをリンドさんは決めかねているわ。
時事英語はこちら
アンの青春6章9
"That is why I chose it. Of course Gilbert and Fred would have taken this road if we had asked them. But you see, Diana, I feel myself responsible for the A.V.I.S., since I was the first to suggest it, and it seems to me that I ought to do the most disagreeable things.
responsible for:~の責任がある
disagreeable:嫌な
「それこそ私が選んだ理由よ。もちろん私たちが頼めばギルバートとフレッドはこの通りを引き受けてくれるでしょうけど。でもね、ダイアナ、私自身このA.V.I.Sに責任を感じているの、言い出したのが私だし、一番嫌なことは自分がやるべきだと思うから。
時事英語はこちら
responsible for:~の責任がある
disagreeable:嫌な
「それこそ私が選んだ理由よ。もちろん私たちが頼めばギルバートとフレッドはこの通りを引き受けてくれるでしょうけど。でもね、ダイアナ、私自身このA.V.I.Sに責任を感じているの、言い出したのが私だし、一番嫌なことは自分がやるべきだと思うから。
時事英語はこちら