アンの青春8章55
"I feel sorry now myself," admitted Davy, "but the trouble is I never feel sorry for doing things till after I've did them. Dora wouldn't help me make pies, cause she was afraid of messing her clo'es and that made me hopping mad. I s'pose Paul Irving wouldn't have made HIS sister walk a pigpen fence if he knew she'd fall in?"
admit:認める
trouble:問題
mess:台無しにする,損なう
hopping:猛烈に
mad:怒って,頭にきて
pigpen:豚舎,豚小屋
「自分でも悪いと思ってるよ」とデビーは認めた、「けど、そういうのをやってしまうまで悪いと思わないのが駄目なんだ。ドラはおれに泥まんじゅうを作らせてくれない、ドラの服を汚すのが嫌だからというのだけど、それで頭にきた。ポール・アーヴィングなら、豚小屋の塀の上を落ちると知ってて妹を歩かせなかっただろうな?」
admit:認める
trouble:問題
mess:台無しにする,損なう
hopping:猛烈に
mad:怒って,頭にきて
pigpen:豚舎,豚小屋
「自分でも悪いと思ってるよ」とデビーは認めた、「けど、そういうのをやってしまうまで悪いと思わないのが駄目なんだ。ドラはおれに泥まんじゅうを作らせてくれない、ドラの服を汚すのが嫌だからというのだけど、それで頭にきた。ポール・アーヴィングなら、豚小屋の塀の上を落ちると知ってて妹を歩かせなかっただろうな?」
アンの青春8章54
Anne did the honors of the table alone for the rest of the meal while Marilla went upstairs and redressed Dora in her old clothes. Davy was caught and sent to bed without any supper. Anne went to his room at twilight and talked to him seriously . . . a method in which she had great faith, not altogether unjustified by results. She told him she felt very badly over his conduct.
do the honors:主人役を務める
twilight:黄昏どき,夕方
seriously:真剣に
method:方法
faith:信頼,信念
not altogether:全く~というわけではない
not unjustified:いわれのないことではない
conduct:ふるまい
食事の続きでアンが主人役を引き受けると、マリラはドラを2階に連れて行って古い服に着替えさせた。捕まったデビーは夕食抜きで部屋に追いやられた。夜になるとアンはデビーの部屋に行き真剣に話をした……アンが非常に信頼を置いている方法であり、効果もあった。デビーのしたことにとても困惑していると話して聞かせた。
do the honors:主人役を務める
twilight:黄昏どき,夕方
seriously:真剣に
method:方法
faith:信頼,信念
not altogether:全く~というわけではない
not unjustified:いわれのないことではない
conduct:ふるまい
食事の続きでアンが主人役を引き受けると、マリラはドラを2階に連れて行って古い服に着替えさせた。捕まったデビーは夕食抜きで部屋に追いやられた。夜になるとアンはデビーの部屋に行き真剣に話をした……アンが非常に信頼を置いている方法であり、効果もあった。デビーのしたことにとても困惑していると話して聞かせた。
アンの青春8章53
"Davy made me walk the pigpen fence," wailed Dora. "I didn't want to but he called me a fraid-cat. And I fell off into the pigpen and my dress got all dirty and the pig runned right over me. My dress was just awful but Davy said if I'd stand under the pump he'd wash it clean, and I did and he pumped water all over me but my dress ain't a bit cleaner and my pretty sash and shoes is all spoiled."
pigpen:豚舎,豚小屋
wail:シクシク泣く
fraidy cat:臆病者,弱虫
awful:ひどい
pump:ポンプ
sash:飾り帯,サッシュベルト
spoil:台無しにする
「デビーが豚小屋の塀の上を歩くように言ったの」と泣きながらドラが言う。「歩きたくなかったけど、私のことを弱虫って言うの。歩いたら豚小屋の中に落ちて、服は泥だらけになるし豚は身体の上を走り回るし。服がひどいことになったけど、ポンプの下に立てば汚れを洗い流すとデビーが言ったのでそうしたわ。デビーが私の体中に水をかけたけど服はちっとも綺麗にならないし、可愛らしいベルトと靴もすっかり駄目になってしまった」
pigpen:豚舎,豚小屋
wail:シクシク泣く
fraidy cat:臆病者,弱虫
awful:ひどい
pump:ポンプ
sash:飾り帯,サッシュベルト
spoil:台無しにする
「デビーが豚小屋の塀の上を歩くように言ったの」と泣きながらドラが言う。「歩きたくなかったけど、私のことを弱虫って言うの。歩いたら豚小屋の中に落ちて、服は泥だらけになるし豚は身体の上を走り回るし。服がひどいことになったけど、ポンプの下に立てば汚れを洗い流すとデビーが言ったのでそうしたわ。デビーが私の体中に水をかけたけど服はちっとも綺麗にならないし、可愛らしいベルトと靴もすっかり駄目になってしまった」