僕ノート -5ページ目

お願い編

案内→問い合わせ→問い合わせに対しての返事と来て、続いては


お願い です。


だいぶこの形式にも慣れてきたきがする。 今日は大学の図書館に行って数時間過去の復習とかしてました。


1 紹介、名刺、電話等どうやって相手を知ったか伝える


  吉田産業より貴社がコピー機の導入をご検討とのことでご紹介いただきました。


We were advised by Yoshida Industry that you were interested in purchasing copy machine.


2 会社の詳細を説明する


  ビスクは1988年に福岡で設立されました。

We set up the company in 1988 in Fukuoka.batsu


Bisque was established in 1988 in Fukuoka.


3 同封したカタログに触れる


  当社の製品カタログを同封させていただきます

We enclose our catalogbatsu


We are pleased to enclose the catalogue of our product.


4 連絡する旨を伝える

  営業担当の松本拓より今週末お電話させていただきます。


We will give you a call from Taku Matsumoto this weekend.batsu


Our sales representative, Mr. Taku Matsumoto will call you later this week to answer your questions.


だめだこりゃ 復習が必要だぐぅぐぅ

気合高まる!

ついに来週の月曜日に面接が決まりました ビックリマーク


まだ勉強の成果や意気込みをアピールできるか不安だけど、今の自分を思いっきりぶつけたいですにひひ


さてさて ブログって書いちゃったので、ここでは軽く、サルテイション(書き出しの挨拶)の紹介


Ladies and Gentlemanもそのうちなんですよ。


Dear Sir: 拝啓 (読み手が男性)

Dear Madam       拝啓 (読み手が女性)

Gentleman        各位 (読み手が男性で不特定)

Ladies           各位 (読み手が女性で不特定) 

Ladies and Gentleman:  皆さま (読み手が不特定)

Dear Mr. Jones      ジョーンズ様 (相手が男性)

Dear Ms. Jones      ジョーンズ様 (相手が女性)

Dear Sales Director   営業部長殿 (役職は分かるが名前が不明)

To Whom It May Concern: 関係者各位 (不特定多数への通知)

問い合わせの返事


問い合わせの返事編


1 問い合わせを確認する

Aのお問い合わせをありがとうございます。

Thank you for your inquiry of A

perfect!!


2 カタログや資料を同封する

AのXPAシリーズのカタログを送付します。

We have enclosed a catalog of A XPA series.

A We enclose the catalog of A XPA series


3 製品の宣伝、ショールームへの案内、オファーの提示をする。

(省略)


4 締めくくる

ご質問等ございましたら弊社までご気軽にお電話ください

If you had question, please be free to call us.

A If you have any questions, please do not hesitate to call us.



ちょっと細かい間違えが多かったなw