こんにちは。

 

楽しんでいるうちに韓国語を話せるようになる専門家 

希澤望紀(きざわ みのり)です。

 

今日のトピック|韓国のことわざシリーズ②

前回は
「二人で食べていて
一人が死んでも気づかないくらい美味しい」
という豪快なことわざをご紹介しました。

今日も
ドラマでよく聞こえてくる
ことわざをご紹介します😊

【今日のことわざ】

쥐도 새도 모르게
(チュイド セド モルゲ)

【どんな意味?】

直訳すると

「ネズミも鳥も知らないうちに」

つまり
誰にも気づかれないうちに
こっそりと・秘密裏に
という意味です。

日本語で言うなら
「こっそり」
「誰にも知られずに」
「ひそかに」
というニュアンスに近いですね。

 

【なぜネズミと鳥なのか】

 

ネズミは地面を
鳥は空を移動します。

 

つまり
地上も空も
あらゆるところを
見張っているような生き物。

 

その両方にも
気づかれないくらい
完全に秘密だということを
表しているんですね。

 

これがわかると
このことわざの
スケールの大きさが
伝わってきませんか?😊

 

【ドラマではこんな場面で出てきます】

 

韓国ドラマでは
秘密の計画を立てるシーンや
こっそり何かを企むシーンで
よく出てきます。

 

愛憎劇や
サスペンス系のドラマに
特によく登場しますよ。

たとえばこんな場面です。

「쥐도 새도 모르게 해치워버려!」
(チュイド セド モルゲ ヘチウォボリョ)
「誰にも気づかれないうちに
やってしまえ!」

 

ドスの効いたセリフに
このことわざが入ると
一気に緊迫感が増しますよね😄

 

【日本語との比較】

日本にも似たような
表現がありますよね。

「神出鬼没」
「こっそり」
「水面下で」

 

でも「ネズミも鳥も知らないうちに」
という表現は
日本語にはない
韓国ならではの言い回しです。

 

動物を使って
秘密の度合いを表現するのが
いかにも韓国らしいですよね😊

 

【実際に使ってみましょう】

 

こっそり何かをするときに
こう言ってみてください。

쥐도 새도 모르게!
(チュイド セド モルゲ)

「誰にも気づかれないうちに!」

 

ドラマのセリフを
そのまま使えますよ😊

 

【今日のことわざまとめ】

 

쥐도 새도 모르게
(チュイド セド モルゲ)

→ネズミも鳥も知らないうちに
→誰にも気づかれずこっそりと

 

秘密の計画や
こっそりした行動を表す
ドラマの定番フレーズです。

 

次のドラマで
聞こえてきたら
ぜひ気づいてみてください😊

 

次回も
韓国のことわざを
お届けします。
 

お楽しみに。

二度と来ない今日という日が
良い1日になりますように…

좋은 하루가 되시길…

 

 

Amazonランキング1位獲得書籍はこちら
↓ ↓ ↓
https://x.gd/7Cx44

Facebookはこちら
↓ ↓ ↓
(1) Facebook