"Nobody can fall so low unless he has a great depth. If such a thing can happen to a man, it challenges his best and highest on the other side; that is to say, this depth corresponds to a potential height, and the blackest darkness to a hidden light."
― C.G. Jung
大きな深さを持たない限り、誰もこれほど低く落ちることはできない。もしそのようなことが人間に起こり得るとすれば、それは反対側でその人の最高と最善のものに挑戦することになる; つまり、この深さは潜在的な高さに対応し、漆黒の闇は隠された光に対応する。
- C.G.ユング

 

Ⅱサムエル 1:26

我汝のために悲しむ,我が兄弟よ.......

 

C.G.ユング著作集:完全デジタル版
著者: C.G.ユング

 

現代の出来事に関する余白
は、このような発見によって打ち砕かれる。しかし、今日の心理学者は、地球を新星に変えることができる未来の原子爆弾の元素を発見した物理学者と同じ立場にあるのです。彼はそれを単に興味深い科学的な問題として見ているだけで、世界の終わりが目に見えて近づいていることには気づいていない。心理学の場合、事態はそこまでひどくはないが、同じように、以前の時代には自然と人間の運命を支配していた悪魔が、実際にはどこに住んでいるのかを発見したのである。それどころか、彼らは相変わらず元気で、その活動範囲も広がっており、人間の心のあらゆる成果を自分のものにすることができるようになった。私たちは今日、すべての個人の無意識の中に、かなりの緊張を帯びた本能的な性質や心的システムが存在することを知っている。それが何らかの形で意識に侵入するのを助けられ、後者がより高い形態でそれを阻止する機会がないとき、それらは奔流のように目の前のすべてを席巻し、人間を「獣」という言葉がまだ似つかわしい生き物に変えてしまう。そして、"悪魔 "と呼ぶしかないのである。このような現象を大衆に喚起するために必要なのは、数人の憑依者、あるいはたった一人の憑依者である。憑依は古風ではあるが、決して時代遅れになったわけではなく、名称が変わっただけである。以前は "悪霊 "と言っていたが、今は "神経症 "とか "無意識のコンプレックス "と呼んでいる。ここでも、どこでも、その名称に違いはない。小さな無意識の原因が、人の運命を狂わせ、家庭を崩壊させ、アトリデスの呪いのように世代を超えて働き続けるのに十分であるという事実は変わらない。この無意識の原因が、たまたま国民の大多数に共通するものであった場合、このようなコンプレックスにまみれた人間が一人、メガホンをとるだけで大惨事が起こるのです。善良な人々は、無邪気で無意識のうちに、一夜にして「支配人種」(馬のリンゴを金に変える悪魔の所業)に変えられても、自分たちに何が起こっているのかわからないし、驚いたヨーロッパは、これほど怪奇なこと(エックハルト、ルター、ゲーテ、カントに関連してマイデネク(強制収容所)を考えると!)が単に可能性ではなく、既成事実となっている「新秩序」に身を置くことが難しくなっている5。
4 [ポーランドのルブリン近郊にある第二次世界大戦中のナチスの強制収容所]。
5 [Pars. 1375-83は、『バーゼルニュース』No. 486 (1946年11月16日)に "Zur Umerziehung des deutschen Volkes"(「ドイツ国民の再教育について」)という題名で発表された]。
599

 

アトレウス家の呪い

https://greekreporter.com/2023/01/03/curse-house-atreus-greek-mythology/

 

支配民族(支配人種)

 

The Collected Works of C. G. Jung: Complete Digital Edition
著者: C. G. Jung

 

MARGINALIA ON CONTEMPORARY EVENTS
be shattered by these discoveries. But the psychologist today is in the same position as the physicist, who has discovered the elements of a future atomic bomb capable of turning the earth into a nova. He sees it merely as an interesting scientific problem, without realiz- ing that the end of the world has come tangibly closer. In the case of psychology things are not quite as bad as that, but all the same it has discovered where those demons, which in earlier ages domi- nated nature and man's destiny, are actually domiciled, and, what is more, that they are none the worse for enlightenment. On the contrary, they are as sprightly as ever, and their activity has even extended its scope so much that they can now get their own back on all the achievements of the human mind. We know today that in the unconscious of every individual there are instinctive propensi- ties or psychic systems charged with considerable tension. When they are helped in one way or another to break through into con- sciousness, and the latter has no opportunity to intercept them in higher forms, they sweep everything before them like a torrent and turn men into creatures for whom the word "beast" is still too good a name. They can then only be called "devils." To evoke such phenomena in the masses all that is needed is a few possessed persons, or only one. Possession, though old-fashioned, has by no means become obsolete; only the name has changed. Formerly they spoke of "evil spirits," now we call them "neuroses" or "unconscious complexes." Here as everywhere the name makes no difference. The fact remains that a small unconscious cause is enough to wreck a man's fate, to shatter a family, and to continue working down the generations like the curse of the Atrides. If this unconscious disposition should happen to be one which is common to the great majority of the nation, then a single one of these complex-ridden individuals, who at the same time sets himself up as a megaphone, is enough to precipitate a catastrophe. The good people, in their innocence and unconsciousness, do not know what is happening to them when they are changed overnight into a "master race" (a work of the devil, who has so often changed horse-apples into gold), and an amazed Europe is hard put to accommodate itself to the "new order" where anything so monstrous (one thinks of Maidenek in relation to Eckhart, Luther, Goethe, and Kant!) is not merely a possibility but a fait accompli.5
4 [Nazi concentration camp of World War II, near Lublin, Poland.]
5 [Pars. 1375-83 were published in the Basler Nachrichten, no. 486 (16 Nov. 1946), under the title "Zur Umerziehung des deutschen Volkes" ("On the Re-education of the German People").]
599

 

 

著作物
1375
1376
1377
XI. 転換期の文明
ドイツのような文明国家がこのような地獄のような泥沼に陥ることがどうして可能なのか、数え切れないほどの人々が自問してきた。私はかつて、ドイツは精神的破局の国であると書いた。ネオ・ドイツの狂気が、ドイツ人は選ばれた人々であると宣言し、そして、嫉妬に満ちた対抗意識から、ある心理的特殊性を共通に持つユダヤ人を迫害するとしたら(あらゆる迫害の裏には、あらゆる狂信の裏にある疑念と同様に、秘密の愛が潜んでいる)、我々は確かに全く別のもの、"選ばれた "という状態に直面しているのだ。というのも、大きな深さを持たない限り、誰もこれほど低く落ちることはできないからです。もし、そのようなことが人間に起きるとしたら、その反対側でその人の最高と最善のものに挑戦することになる、つまり、この深さは潜在的な高さに対応し、最も黒い闇は隠された光に対応するのです。この光は、精神の奥底に閉ざされているため、今日、確かに見えない。実際、ドイツではあらゆることがうまくいかず、新しい時代がヨーロッパに投げかけた問いにドイツ精神が出すべき答えの地獄のような戯画が出来上がった。この問題を考える代わりに、ドイツ精神は、ニーチェが自らの弱さを補うために作り出したスーパーマンという偽物の姿に取り込まれてしまったのである。(しかし、悪魔と契約したファウストが彼の名付け親であったことから、弁解の余地がないわけではない。) ドイツは、罪のない人々の血でその名と名誉を汚し、選挙の呪いを自らの頭上に招いた。ドイツは世界中に憎悪を呼び起こし、正義の天秤を均衡させるのが難しいほどだ。しかし、救い主とともに最初に楽園に入ったのは泥棒であった。そして、マイスター・エックハルトはなんと言っているのでしょうか。"このため、神は罪の負担を厭わず、しばしば罪に対してウインクし、そのほとんどは、神が何らかの高い運命を用意した人々に送られる。見てください!私たちの主にとって、使徒たちほど親密な人物はいただろうか。彼らのうち一人も大罪に陥らず、全員が大罪人であった。"


[1376] ドイツ人ほど、相反するものを引き離すものはないだろう。彼はまるで、無意識の犠牲となり、もはや自分自身を知らない病人のようだ。


[1377] 精神科医は、ある種の危険な無意識の力が、意識化されれば、無害化され、少なくとも抑制されることを知っている、つまり、患者がそれらを同化し、自分の人格と統合することができれば、である。精神科医が6〔「ヴォータン」(C.W.10巻)、par. 391.
[C・ド・B・エヴァンス著『著作』訳、II、18f.頁]。
600

 

著作物
1375
1376
1377
XI. CIVILIZATION IN TRANSITION
Countless people have asked themselves how it was possible for a civilized nation like Germany to fall into this hellish morass. I once wrote that Germany is the land of spiritual catastrophes. If the neo-German madness proclaims that the Germans are the chosen people, and if they then, out of envious rivalry, persecute the Jews with whom they have certain psychological peculiarities in common (behind every persecution there lurks a secret love, as doubt behind every fanaticism), we are indeed confronted with something quite apart, a state of being "elect." For nobody can fall so low unless he has a great depth. If such a thing can happen to a man, it challenges his best and highest on the other side; that is to say, this depth corresponds to a potential height, and the black- est darkness to a hidden light. This light is certainly invisible today, because it is blocked up in the depths of the psyche. Indeed every- thing has gone so desperately awry in Germany, and what has hap- pened is an infernal caricature of the answer the German spirit should have given to the question put to Europe by a new age. Instead of reflecting on this question, it was taken in by that fake figure of the Superman, which the neurotically degenerate mind of Nietzsche invented as a compensation for his own weakness. (Not without some excuse, however, since the Faust that made the pact with the devil was his godfather.) Germany has soiled her name and her honour with the blood of the innocent and brought upon her own head the curse of election. She has aroused such hatred in the world that it is difficult to make the scales of justice balance. And yet the first to enter with the Saviour into paradise was the thief. And what does Meister Eckhart say? "For this reason God is willing to bear the brunt of sins and often winks at them, mostly sending them to people for whom he has prepared some high des- tiny. See! Who was dearer to our Lord or more intimate with him than his apostles? Not one of them but fell into mortal sin, and all were mortal sinners."


[1376] Nowhere are the opposites wrenched further apart than in the German. He is like a sick man who has fallen a victim to his uncon- scious and no longer knows himself.


[1377] The psychiatrist knows that certain dangerous unconscious forces can be rendered harmless, or at least held in check, if they are made conscious, that is, if the patient can assimilate them and integrate them with his personality. In so far as psychiatrists are 6 ["Wotan" (C. W., vol. 10), par. 391.]
[Works, trans, by C. de B. Evans, II, pp. 18f.]
600

 

1:ルカによる福音書/ 07章 47節
だから、言っておく。この人が多くの罪を赦されたことは、私に示した愛の大きさで分かる。

1: Luke's Gospel / 07:47
So let me tell you. I can tell by the amount of love this man has shown me that many of his sins have been forgiven.

 

"自分の炎で自分を焼く用意がなければならない。まず灰にならなければ、どうして新たに立ち上がることができようか?" - フリードリヒ・ニーチェ著『ツァラトゥストラはこう語った 

„you must be ready to burn yourself in your own flame; how could you rise anew if you have not first become ashes?“ —  Friedrich Nietzsche, book Thus Spoke Zarathustra 

 

 

 

Googl翻訳

 

現代の出来事に関する限界
これらの発見によって打ち砕かれるでしょう。 しかし、今日の心理学者は、地球を新星に変える可能性のある将来の原子爆弾の元素を発見した物理学者と同じ立場にあります。 彼はそれを単に興味深い科学的問題として捉えており、世界の終わりが目に見えて近づいていることに気づいていません。 心理学の場合、事態はそれほど悪くはないが、それでも、初期の時代に自然と人間の運命を支配していた悪魔が実際にどこに住んでいるのか、そしてさらには、彼らが実際にどこに住んでいるのかを発見した。 啓発にとってはさらに悪いことではありません。 それどころか、彼らは相変わらず活発で、その活動範囲は非常に広がり、人類の精神の成果すべてを自分のものにできるほどになっています。 今日、私たちは、あらゆる個人の無意識の中に、かなりの緊張に満ちた本能的な傾向や精神システムがあることを知っています。 彼らが何らかの方法で意識を突破するのを助けられ、後者がより高次の形態で彼らを傍受する機会がないとき、彼らは目の前のすべてを激流のように押し流し、人間を「獣」という言葉が必要な生き物に変えます まだ名前が良すぎる。 そうなると彼らは「悪魔」としか呼べなくなります。 このような現象を大衆に呼び起こすには、数人の憑依された人物、またはたった 1 人だけで十分です。 憑依は時代遅れではありますが、決して時代遅れになったわけではありません。 名前が変わっただけです。 以前は「悪霊」について話していましたが、現在では「神経症」または「無意識のコンプレックス」と呼ばれています。 どこでもそうであるように、ここでも名前に違いはありません。 小さな無意識の原因が、人の運命を破壊し、家族を崩壊させ、アトリデスの呪いのように何世代にもわたって影響を与え続けるのに十分であるという事実は変わりません。 この無意識の気質がたまたま国民の大多数に共通するものであるとすれば、複雑な思いを抱えた人物のうちの一人が、同時に自分自身をメガホンとして設定するだけで、大惨事を引き起こすのに十分である。 善良な人々は、無邪気で無意識のうちに、自分たちが一夜にして「支配人種」(馬のリンゴを頻繁に金に変えてきた悪魔の仕業)に変えられたとき、自分たちに何が起こっているのか知りません。 驚いたことに、ヨーロッパは、これほど恐ろしいもの(エックハルト、ルター、ゲーテ、カントとの関連でマイデネックを思い浮かべる人もいるでしょう!)が単なる可能性ではなく既成事実である「新秩序」に適応するのが難しいのです。
4 [第二次世界大戦のナチス強制収容所、ポーランドのルブリン近郊]
5 [パース。 1375 年から 1383 年までは、『Basler Nachrichten』第 2 号に掲載されました。 486号(1946年11月16日)、「Zur Umerziehung des deutschen Volkes」(「ドイツ国民の再教育について」)というタイトルで。
599

 

著作物
1375年
1376
1377
11. 文明の変遷
ドイツのような文明国がどうしてこの地獄のような泥沼に陥ることができたのか、数え切れないほどの人が自問してきました。 私はかつてドイツは霊的大惨事の国であると書きました。 ネオドイツの狂気たちがドイツ人こそが選ばれた民であると宣言し、そして彼らがねたみの競争心から、ある共通の心理的特異性を持つユダヤ人を迫害するとしたら(あらゆる迫害の背後には、背後にある疑惑のように、秘密の愛が潜んでいる) すべての狂信)、私たちは確かにまったく異なるもの、つまり「選ばれた」状態に直面しています。 なぜなら、よほどの深みがない限り、誰もそこまで落ち込むことはできないからです。 もしそのようなことが人間に起こり得るなら、それは相手の最高かつ最高の自分に挑戦することになる。 つまり、この深さは潜在的な高さに対応し、最も黒い暗闇は隠された光に対応します。 この光は精神の奥底に閉ざされているため、今日では確かに目に見えません。 実際、ドイツではすべてが絶望的にうまくいかなくなっており、そこで起こっていることは、新しい時代までにヨーロッパに課せられた問いに対してドイツの精神が与えるべきだった答えの地獄の風刺画である。 この疑問は熟考する代わりに、ニーチェの神経症的に退廃した精神が自らの弱さの代償として発明した、あの偽のスーパーマンの姿に取り込まれた。 (とはいえ、悪魔と契約を結んだファウストが彼のゴッドファーザーだったのだから、何らかの言い訳がないわけではない。)ドイツは無実の者の血でその名と名誉を汚し、選挙という呪いを自らの頭に負わせた。 彼女は世界にあまりにも憎しみを呼び起こしたので、正義の天秤を合わせるのは困難です。 しかし、救い主とともに最初に楽園に入ったのは泥棒でした。 そしてマイスター・エックハルトは何と言いますか? 「この理由から、神は罪の矢面に立つことをいとわず、しばしば罪に目配せし、主に自分が何らかの高い運命を用意した人々に罪を送ります。見てください!誰が私たちの主にとってより大切であり、誰が主よりも彼とより親密でしたか?」 使徒ですか? 彼らのうちの一人も大罪に陥ったのではなく、全員が大罪人でした。」
ドイツ人ほど、対立するものが大きく引き離されている場所はない。 彼は無意識の犠牲となり、もはや自分自身を認識できなくなった病人のようなものです。
精神科医は、ある種の危険な無意識の力が意識化されれば、つまり患者がそれらを同化して自分の人格と統合できれば、無害にすることができる、あるいは少なくとも抑制できることを知っています。 精神科医に限っては 6 人である [『ヴォータン』 (C. W.、第 10 巻)、第 1 章。 391.]
[作品、翻訳、C. de B. Evans、II、18f ページ]
600

 

 
 

[1377] 精神科医は、ある種の危険な無意識の力は、意識を持たせれば無害にすることができる、あるいは少なくとも抑制できることを知っている。 患者がそれらを同化し、自分の人格と統合することができれば。 精神科医がそのような複合体の心霊治療に関わっている限り、彼らは毎日「悪魔」、つまり、集団現象として現れるときに悪魔のような特徴を示す精神的要因と向き合わなければなりません。 確かに、この種の無血手術は、一人の人間が関与している場合にのみ成功します。 家族全員の場合、可能性は十対一であり、奇跡だけが救済策を提供できます。 しかし、それが国全体の場合、砲兵が最後の言葉を言います。 これを避けたいのであれば、個人から始めなければなりません。そしてこれは、シーシュポスの嘆かわしいほど長く続く絶望的な労働のように見えるかもしれません。 いずれにせよ、人々はメガホン演説の暗示力に感銘を受け、この悪い手段、つまり集団催眠術が、「扇動的な」スピーチ、「辛辣な」言葉、そして魂を揺さぶるような言葉によって良い目的に利用できると信じる傾向にあります。 説教。 目的が手段を正当化するという格言を完全に否定するつもりはありませんが、善のための大衆の説得は目的と目的を損なうことを強調しなければなりません。なぜなら、根底にあるのは単に煽り上げられた気分であり、その効果は減退するからです。 できるだけ早い機会にアウト。 「リニューアル」に関する無数のスピーチや記事は無駄で、誰も傷つけず、誰もが退屈するおしゃべりばかりです。

[1377] The psychiatrist knows that certain dangerous unconscious forces can be rendered harmless, or at least held in check, if they are made conscious, that is. if the patient can assimilate them and integrate them with his personality. In so far as psychiatrists are concerned with the psychic treatment of such complexes, they have to do every day with “demons,” i.e., with psychic factors that display demonic features when they appear as a mass phenomenon. To be sure, a bloodless operation of this kind is successful only when a single individual is involved. If it is a whole family, the chances are ten to one against, and only a miracle can provide the remedy. But when it is a whole nation the artillery speaks the final word. If this is to be avoided one must begin with the individual—and a lamentably long-drawn-out and hopeless labour of Sisyphus this may seem. At any rate people are so impressed by the suggestive power of megaphone oratory that they are inclined to believe that this bad means— mass hypnotism—could be put to a good purpose by “inflammatory” speeches, “pungent” words, and soul-stirring sermons. Though I don’t want to dismiss altogether the saying about the end justifying the means, I must emphasize that mass persuasion for the sake of the good compromises its end and aim, because at bottom it is simply a whipped-up mood whose effect peters out at the earliest opportunity. The innumerable speeches and articles on the “renewal” are futile, so much chatter that hurts nobody and bores everyone.

 

[1378] 全体が変わろうとするなら、個人が自分自身を変えなければなりません。 善良さは個人の賜物であり、個人が獲得するものです。 集団暗示という形では、それは単なる酩酊であり、まだ美徳とはみなされていません。 善性は個人によってのみ、その人自身の成果として獲得されます。 彼の代わりにそれをしてくれる大衆はいない。 しかし、悪はその発生と存続のために大衆を必要とします。 S.S.の首謀者たちは皆、一人一人に分離すると、言葉では言い表せないほど小さくて醜い。 しかし、善人はサハラ砂漠に失われた宝石のように輝いています。 科学者は、個人がそれを破らない限り、衛生非常線で伝染病を封じることはできないことを知っています。 また、個人が毎日体を洗うように促されない限り、人々が清潔であることを望むことはできません。 おそらく、より啓発された時代には、政府の役職の候補者は、精神医学委員会によって、精神桿菌の保有者ではないことを証明されなければならないでしょう。 これが 1933 年以前に行われていれば、世界はどれほど救われたことでしょう。


[1379] 上層部の消毒は確かに単なる緩和策であり、本当の治療法は個人の予防接種にあるだろう。 ここでの問題は、個人の変化が非常に長く、気が滅入るような道のりであるように見えることです。 ただし、他に 2 つの可能性しか存在しないことに注意してください。 まず、間違いなく成功している集団暗示の方法ですが、残念なことに、これが最も効果を発揮するのは、何かを滑り落ちさせたり、崩壊させたりしたい場合に限られます。 これで建設できるのは、砂上の楼閣か強制収容所か死の穴だけだ。 したがって、この方法はお勧めできません。 第二に、膝の上で手を組み、砂の中に頭を突っ込んで、神の名でも悪魔の名でも物事を進めていくことができます。 しかし、何かを実行し続けるのは非常に困難でイライラします。 もし最終的に何か賢明な結果が得られたとしたら、それは人間の不敬罪のようなものでしょう。 ということで、この道もアウトです。
~CGユング、CW 13.
[1378] If the whole is to change, the individual must change himself. Goodness is an individual gift and an individual acquisition. In the form of mass suggestion it is mere intoxication, which has never yet been counted a virtue. Goodness is acquired only by the individual as his own achievement. No masses can do it for him. But evil needs masses for its genesis and continued existence. The mastermen of the S.S. are all, when segregated each by himself, indescribably small and ugly. But the good man shines like a jewel that was lost in the Sahara. The scientist knows that no epidemic can be sealed off by a cordon sanitaire unless the individual is prevented from breaking it. Nor can one hope for the cleanliness of a people unless the individual is induced to wash himself daily. Perhaps in a more enlightened era a candidate for governmental office will have to have it certified by a psychiatric commission that he is not a bearer of psychic bacilli. How much this would have spared the world had it been done before 1933!


[1379] The disinfection of the upper echelons would certainly be merely a palliative, for a real cure would consist in the immunization of individuals. The snag here is that the alteration of the individual seems to be such an infinitely long and discouraging way round. It should be remembered, however, that only two other possibilities exist. First, the undoubtedly successful method of mass suggestion, which unfortunately works best only when you want to make something slide downhill or collapse. All that can be built with it are houses of cards or concentration camps or death pits. This method, therefore, is not to be recommended. Second, you can fold your hands in your lap, stick your head in the sand, and let things run on in God’s or the devil’s name. But it is extremely difficult and irritating to let a thing run on. If anything sensible came of it in the end, it would be like a lèse-majesté of man. So this way, too, is out.
~CG Jung, CW 13.


A
前の 3 つの段落:
[1372] 成功崇拝と最上級への信仰が人間を単なる経済的要因の関数に変える流行の傾向であるのと同じくらい破滅的であるように私には思えます。 モレショットの有名な格言。 「人間は食べたもので決まる」という言葉は、生理学的真理であるとは言えません。なぜなら、人間は食べ物に依存しているとはいえ、それが何であるかではなく、それをどのように消化するかで決まるからです。 世界改善、世界コミュニケーション、経済的勢力圏、国家同盟などのためのあらゆる計画は、人間がどのように対処するかによって成否が決まります。 そして、たとえ最良のアイデアであっても、人間の悪名高い欠点、人間の愚かさ、怠惰、不謹慎によって、おそらく間違いなく妨害されるだろうと信じない人がいるとしたら。 利己主義などを気にせずに、統計表を安全にまとめることができます。 たとえ無数の妥協をつぎはぎし、あらゆる種類の非現実的で一見不必要と思われる歴史的付属物が重くのしかかるシステムであっても、国民の大多数がまだ萎縮していない正義感を持っていれば、国家は十分に繁栄するだろう。 経済状況の重要性を否定する人は誰もいませんが、それよりもはるかに重要なのは、避けられない浮き沈みに対して国民がどのように反応するかです。 あらゆる外的要因に加えて、最終的な決定は常に人間の精神にかかっています。 「生活空間」が広いか狭いかは、音やだまされやすい精神の有無に比べれば、ほとんど問題ではありません。 この点において、「指導者」たちは、決定的に欠けているもの、すなわち疑いの余地のない精神的および道徳的権威を確実に理解しています。 ローマ法王や教会は、自分たちがそのような権威であると言うことができますが、どれだけの人がそれを信じているでしょうか? それを信じるべきであることに疑いの余地はありませんが、必要な救済策がどのようにもたらされるかを単に知らないことを認めざるを得ないとき、人はいつもこの小さな言葉「べきである」を使っていませんか?


[1373] 人類の宗教的良心に訴えることは、もはや今日言及する価値のある反応を呼び起こすものではないと思います。 現代の有毒酩酊剤の行商人たちは、この「アヘン」をより効果的な薬物に置き換えました。 今日、良くも悪くも大きな力となるのは何よりも科学です。 科学は、新たな不信仰の時代を導くだけではありません。それがその時代なのです。 何かが「科学的」とラベル付けされている場合、その知性と知的な評判を重視するすべての人から歓迎される聴聞会が与えられることは間違いありません。 したがって、ここでは、私たちは、その偶像破壊的なだけでなく、その積極的な力の証拠を与えた、まったく無難な権威を持っているでしょう。
A
Previous three paragraphs:
[1372] Just as ruinous, it seems to me, as the worship of success and the belief in superlatives is the fashionable tendency to turn man into a mere function of economic factors. Moleschott’s celebrated dictum. “Man is what he eats,” cannot claim to be even a physiological truth, for although he depends on his food, he is not what this is but how he digests it. All schemes for world improvement, world communications, economic spheres of influence, national alliances, etc., stand or fall by the way man deals with them. And if there is anyone who does not believe that even the best idea will in all probability be sabotaged by man’s notorious shortcomings, by his stupidity, laziness, unscrupulousness. egotism, etc., he can safely pack up his statistical tables. Even in a system patched together out of countless compromises, and weighed down with all sorts of impractical and seemingly unnecessary historical appendages, the State will prosper tolerably well if the majority of its citizens still possess an unatrophied sense of justice. Nobody can deny the importance of economic conditions, but what is far more important is how the public reacts to their inevitable ups and downs. Over and above all external factors the ultimate decisions always rest with the human psyche. Whether one had a large or a small “living space” matters little in comparison with whether one has a sound or a gullible psyche. In this respect the “leaders,” with sure grasp, have understood what is so crucially lacking: an unquestionable spiritual and moral authority. The pope or the Church could say they are such an authority, but how many people believe it? No doubt one ought to believe it, but doesn’t one always use this little word “ought” when one is forced to admit that one simply doesn’t know how the necessary remedy is to be brought about?


[1373] I think the appeal to the religious conscience of humanity no longer arouses any response worth mentioning today. The modern peddlers of poisonous intoxicants have replaced this “opium” with far more effective drugs. Nowadays it is science more than anything that is the great power for good or ill. Science has done more than usher in a new age of unbelief: it is that age. When anything is labelled “scientific,” you can be quite sure that it will be given a welcome hearing by everyone who values his intelligence and his intellectual reputation. Here, then, we would have a quite passable authority which has given proof not only of its iconoclastic but also of its positive powers.

 

[1374] 約半世紀にわたり、科学は原子よりも目に見えないもの、つまり人間の精神を顕微鏡で調べてきましたが、最初に発見されたものは楽しいものとは程遠いものでした。 もし必要な想像力を持っていたなら、これらの発見には実際に打ちのめされるだろう。 しかし、今日の心理学者は、地球を新星に変える可能性のある将来の原子爆弾の元素を発見した物理学者と同じ立場にあります。 彼はそれを単に興味深い科学的問題として捉えており、世界の終わりが目に見えて近づいていることに気づいていません。 心理学の場合、状況はそれほど悪くはありませんが、それでも、初期の時代に自然と人間の運命を支配していた悪魔が実際にどこに住んでいるのか、そしてさらに、彼らは悪魔ではないことを発見しました。 啓発にとってはさらに悪い。 それどころか、彼らは相変わらず活発で、その活動範囲は非常に広がり、人類の精神の成果すべてを自分のものにできるほどになっています。 今日、私たちは、あらゆる個人の無意識の中に、かなりの緊張に満ちた本能的な傾向や精神システムがあることを知っています。 彼らが何らかの方法で意識を突破するのを助けられ、後者がより高次の形態で彼らを傍受する機会がないとき、彼らは彼らの前のすべてを激流のように押し流し、人間を「獣」という言葉が依然として存在する生き物に変えます 素敵すぎる名前。 そうなると彼らは「悪魔」としか呼べなくなります。 このような現象を大衆に呼び起こすには、数人の憑依された人物、またはたった 1 人だけで十分です。 憑依は時代遅れではありますが、決して時代遅れになったわけではありません。 名前が変わっただけです。 以前は「悪霊」について話していましたが、現在では「神経症」または「無意識の複合体」と呼ばれています。 どこでもそうであるように、ここでも名前に違いはありません。 小さな無意識の原因が、人の運命を破壊し、家族を崩壊させ、アトリデスの呪いのように何世代にもわたって影響を与え続けるのに十分であるという事実は変わりません。 この無意識の気質がたまたま国民の大多数に共通するものであるとすれば、複雑な思いを抱えた人物のうちの一人が、同時に自分自身をメガホンとして設定するだけで、大惨事を引き起こすのに十分である。 善良な人々は、無邪気で無意識のうちに、自分たちが一夜にして「支配人種」(馬のリンゴを頻繁に金に変えてきた悪魔の仕業)に変えられて、自分たちの身に何が起こっているのか知りません。 驚いたことに、ヨーロッパは、これほど恐ろしいもの(エックハルト、ルター、ゲーテ、カントとの関連でマイデネクを思い浮かべてください!)が単なる可能性ではなく既成事実である「新秩序」に適応するのが難しいのです。 5
~CGユング、CW 18.
[1374] For about half a century now science has been examining under the microscope something that is more invisible than the atom—the human psyche—and what it discovered at first was very far from enjoyable. If one had the necessary imagination one would actually be shattered by these discoveries. But the psychologist today is in the same position as the physicist, who has discovered the elements of a future atomic bomb capable of turning the earth into a nova. He sees it merely as an interesting scientific problem, without realizing that the end of the world has come tangibly closer. In the case of psychology things are not quite as bad as that, but all the same it has discovered where those demons, which in earlier ages dominated nature and man’s destiny, are actually domiciled, and, what is more, that they are none the worse for enlightenment. On the contrary, they are as sprightly as ever, and their activity has even extended its scope so much that they can now get their own back on all the achievements of the human mind. We know today that in the unconscious of every individual there are instinctive propensities or psychic systems charged with considerable tension. When they are helped in one way or another to break through into consciousness, and the latter has no opportunity to intercept them in higher forms, they sweep everything before them like a torrent and turn men into creatures for whom the word “beast” is still too good a name. They can then only be called “devils.” To evoke such phenomena in the masses all that is needed is a few possessed persons, or only one. Possession, though old-fashioned, has by no means become obsolete; only the name has changed. Formerly they spoke of “evil spirits,” now we call them “neuroses” or “unconscious complexes.” Here as everywhere the name makes no difference. The fact remains that a small unconscious cause is enough to wreck a man’s fate, to shatter a family, and to continue working down the generations like the curse of the Atrides. If this unconscious disposition should happen to be one which is common to the great majority of the nation, then a single one of these complex-ridden individuals, who at the same time sets himself up as a megaphone, is enough to precipitate a catastrophe. The good people, in their innocence and unconsciousness, do not know what is happening to them when they are changed overnight into a “master race” (a work of the devil, who has so often changed horse-apples into gold), and an amazed Europe is hard put to accommodate itself to the “new order” where anything so monstrous (one thinks of Maidenek4 in relation to Eckhart, Luther, Goethe, and Kant!) is not merely a possibility but a fait accompli. 5
~CG Jung, CW 18.