ENGLISHカチカチ凍った漢江のネコ
今もまだTIKTOKやYOUTUBEで流れてくる꽁꽁 얼어붙은 한강 위로 고양이가 걸어 다닙니다 カチカチに凍った漢江の上を猫が歩いてます、日本語に訳した動画も登場しましたが、英語には訳されていないみたいですね。
ですので、ここで英語に訳してみます。
꽁꽁 얼어붙은 한강 위로 고양이가 걸어 다닙니다
カチカチに凍った漢江の上を猫が歩いてます
この文を英語にするときは まず 主語と動詞を探します。 ここでは主語が「猫:cat」, 動詞は 「歩く:walk」 です。
時制は 「~している」なので現在進行形。 「猫が歩いています」 になります。そして猫についてはどの猫が特定されていません。 ですので、次のようになります。
a cat is walking.
これで文の核ができ上がりました。
どこを歩いているかといえば、「漢江の上を」です。漢江は英語で HANGANG とつづります。 江 は川の意味ですが、固有名詞として Han River とは言わず、The Hangang River というのが、韓国の地名の英語表記として正式な表記になります。 その上というので、次のようになります。
on the Hangang River.
残った部分、「カチカチに凍った」は、「カチカチ」は solidly, 「凍った」は freeze の受け身で is frozen. 主語を漢江にして「漢江はカチコチに凍っている」という文を作ると次のようになります。
The Hangang River is frozen solidly.
または語順を変えて
The Hangang River is solidly frozen
どちらがより自然なのかは管理人にはわかりませんが、文法的にはどちらも正しいです。
上記の文を一つにつなぐと、次のようにできます。
A cat is walking on the Hangang River that is frozen solidly.
の The Hangang River は
と重複するため、代名詞 it ではなく、関係代名詞 that/which になってつながるのです。
オリジナルの韓国語とは文の順番が入れ替わっていますが、これが英語では普通で、また、同じ調子で読めるのです。
この英語をオリジナルの韓国語音声に被せた動画があります。 できたら、これを見て挑戦してみてください。
@haechijp Replying to @HaeChi💖JX🇰🇷해치🤝🇯🇵ヘチ🦁 #꽁꽁얼어붙은한강위로고양이가걸어다닙니다 #영어 A cat is walking on the hangang river that is frozen solidly @Sonny🇺🇦🤝🇷🇺Haechee @Sonny🇺🇦🤝🇷🇺Haechee @ちせ (치세) ♬ original sound - Sonny🇺🇦🤝🇷🇺Haechee