「仰げば尊し」の英語版! | 韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

元フリーの英語・韓国語講師, 「なぞなぞ英語」編著者のブログです。最近はK-Pop のシークレット/시크릿、ココソリ/코코소리、TWICE LUNY/루니 の応援ブログ的な性格が強くなってますが、歌やドラマの台詞、ジョーク、ことわざなどは必ず語学力アップに役立ちますよ!

「仰げば尊し」のオリジナルは英語!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

日本では卒業式で「仰げば尊し」という歌がよく歌われるそうですね。読者の皆様はよくご存知の歌でしょうが、日本学校に通ったことがない僕にはメロディーもまともに聞いたことがありませんでした。 タイトルからして純粋な日本の唱歌のように思われた「仰げば尊し」はなんとアメリカの歌だったのです。となると、僕が放っておけるわけがありません。

 

「仰げば尊し」「蛍の光」と同様にスコットランドの民謡だという説がありましたが、2011年になって初めて、「仰げば尊し」のオリジナルは古いアメリカの歌だったということが判明したのでした。タイトルは「Song for the Close of School」で、「卒業のための歌」と訳せます。

 

では、聞いて、読んで、歌ってみましょう!

 

歌詞

 

1
We part today to meet, perchance,        今日は別れる、おそらくはまた会うために
Till God shall call us home;        神様が我らをお召しになるまで
And from this room we wander forth,       この親しんだ教室を離れ人生を歩み続ける
Alone, alone to roam.       一人ひとり、それぞれに歩む
And friends we've known in childhood's days      幼ない頃一緒だった友人たち
May live but in the past,     過去の思い出の中に生き続けるだろう
But in the realms of light and love     しかし、光と愛の静けさの中で
May we all meet at last.     いつの日か、ついに我らが会えればいい

2
Farewell old room, within thy walls     親しんだ壁に囲まれた教室よさらば
No more with joy we'll meet;     会える楽しみはもう終わり
Not voices join in morning song,     もう朝の歌で声を合わせることもない
Nor ev'ning hymn repeat.     夕方の賛美歌も、もう繰り返さない
But when in future years we dream      しかし、幾年か先に我らは夢に見る
Of scenes of love and truth,     愛と真実の場面場面を
Our fondest tho'ts will be of thee,     あなたが最も嬉しい思い出
The school room of our youth.     我らの幼きころの教室よ

3
Farewell to thee we loved so well,     とても愛したあなたにさよなら
Farewell our schoolmates dear;     さよなら、我らが級友たちよ
The tie is rent      絆が解かれた
that linked our souls in happy union here.  我らの魂を幸せにつなぎ止めていた
Our hands are clasped, our hearts are full,   手は強く握られ、心は一杯
And tears bedew each eye;     それぞれの目は涙でぬれる
Ah, 'tis a time for fond regrets,   ああ、惜別の時が来た
When schoolmates say "Good bye."   旧友たちよ「さよなら」

 

実際の卒業式で歌われた様子。