マライア・キャリーの「蛍の光」 | 韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

元フリーの英語・韓国語講師, 「なぞなぞ英語」編著者のブログです。最近はK-Pop のTWICE WEEEKLY STAYC aespa そして人気ユーチューバー歌手 J.Fla の応援ブログ的な性格が強くなってます 歌の歌詞やドラマの台詞、ジョーク、ことわざなどは必ず語学力アップに役立ちますよ!

Auld Lang Syne by Mariah Carey


マライア・キャリー/Mariah Carey 蛍の光/Auld Lang Syne を歌ってます!今日気づきました。2010年に発表したクリスマスソングアルバム メリー・クリスマス II ユー
に収録されていたんですね!

今年の当ブログでは最初で最後のマライア・キャリー/Mariah Careyのノリノリの歌声でお別れです!歳もとってだいぶ太ったマライア/Mariahですが、あのすばらしい歌唱力は健在です!最後は歌詞を新年の挨拶に変えてますのでお楽しみに!

皆様、2012年は大変お世話になりました。

2013年はより充実した年になるようによりいっそう本業に励んで行きたいと思います。

2013年もよろしくお願いいたします!


この歌はスコットランド民謡です。

Auld Lang Syneとはスコットランド語で、現代の英語に置き換えれば「Old Long Since」。意味的には「Days Gone By(過ぎ去った日々」となります。

世界的に大晦日に歌われています。韓国語版もあります。

歌詞
Should old acquaintance be forgot,
And never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
And ( days of ) old lang syne ?

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup of kindness yet,
For auld lang syne.

和訳
古い知り合いは忘れられ
二度と思い出さないものなのか
古い知り合いは埋もれてしまう
過ぎ去った日々の中に?

過ぎ去った日々に
カップ一杯の親切で乾杯しよう
過ぎ去った日々のために