1月21日
Impariamo dalla contemplazione della persona di Cristo ad amare e ad agire come Egli ci rivela, affinché possiamo servire al meglio i nostri fratelli e le nostre sorelle e permettere loro di vedere in noi il riflesso del volto di Dio.
キリストの人格を熟考することで、キリストが私たちに示してくださるように愛し、行動することを学びましょう。そうすることで、私たちは兄弟姉妹に最善の奉仕を捧げ、彼らに私たちの中に神の御顔の反映を見出すことができるのです。
La missione evangelizzatrice, che Cristo ha affidato ai discepoli, richiede anzitutto cuori riconciliati e desiderosi di comunione. Pertanto, quanto più saremo uniti in Cristo, tanto più potremo compiere insieme la missione che Egli ci affida.
キリストが弟子たちに託された福音宣教の使命は、まず和解された心と交わりを求める心を必要とします。したがって、キリストにおいて私たちがより一つであるほど、主が私たちに託された使命を共に果たすことができるのです。
Il Vangelo ci chiede il rischio della fiducia: Dio è all’opera in ogni tempo e ogni momento è buono per il Signore, anche se non ci sentiamo pronti o la situazione non sembra la migliore. #VangeloDiOggi (Mt 4,12-23)
福音は私たちに信頼のリスクを求めます。神はあらゆる時に働きかけておられます。どんな瞬間も主にとっては良い時であり、私たちが準備ができていなくても、状況が最善とは思えなくてもそうです。本日の福音(マタイ4ː12-23)
Oggi ricorre la Giornata mondiale dei malati di lebbra. Esprimo la mia vicinanza a tutte le persone affette da questa malattia. Incoraggio l’Associazione Italiana Amici di Raoul Follereau e quanti si prendono cura dei malati di lebbra, impegnandosi a tutelare la loro dignità.
今日は、ハンセン病患者世界の日です。この病気にかかったすべての人々に、私の心からの連帯を表明します。イタリア・ラウル・フォレロー友の会と、ハンセン病患者の世話をするすべての人々を励まし、彼らの尊厳を守るために尽力することを奨励します。
Seguo con dolore quanto accade in Ucraina, sono vicino e prego per chi soffre. Il protrarsi delle ostilità, con conseguenze sempre più gravi sui civili, allarga la frattura tra i popoli e allontana una pace giusta e duratura. Invito tutti a intensificare ancora gli sforzi per porre fine a questa guerra.
ウクライナで起こっている出来事を、痛ましい思いで追っています。苦しむ人々に寄り添い、祈っています。敵対行為の長期化は、民間人にますます深刻な影響を及ぼし、人々の間の亀裂を広げ、正しく持続的な平和を遠ざけています。すべての人々に、この戦争を終わらせるための努力をさらに強めるよう呼びかけます。
Preghiamo per la pace: in Ucraina, in Medio Oriente e in ogni regione dove purtroppo si combatte per interessi che non sono quelli dei popoli. La pace si costruisce nel rispetto dei popoli!
平和のために祈りましょう:ウクライナで、中東で、そして残念ながら人々の利益ではない利害のために戦闘が行われているあらゆる地域で。平和は人々の尊重によって築かれるのです!
Vi incoraggio a partecipare alla mia Rete Mondiale di Preghiera, che unisce persone di differenti culture, lingue e carismi in una missione comune. In maniera particolare, invito i giovani a partecipare, di modo che possano costituire la prossima generazione di intercessori per i bisogni del mondo intero.
私は、異なる文化、言語、カリスマを持つ人々を共通の使命で結びつける私の世界祈祷ネットワークへの参加を皆さんに奨励します。特に、若者の皆さんの参加を呼びかけます。こうして、世界全体のニーズのための次の世代の執り成し者を形成することができるからです。
ミラノ・コルティナ2026冬季オリンピック(2月6日−22日)の開幕を前に、イタリア・ロンバルディア州ボルミオの聖ジェルヴァジオ・聖プロタジオ教会で、11月30日午後、地域の冬季スポーツ諸団体の若手選手をはじめ、監督、コーチ、大会運営関係者、ボランティアの人々の参加のもと、同大会を神に託すミサが捧げられた。
教皇レオ14世は、このミサに先立ち、バチカン国務長官ピエトロ・パロリン枢機卿を通し、コモ教区の司教、オスカル・カントーニ枢機卿に宛て電報を送られた。
レオ14世は、同電報の中で、このスポーツイベントへの熱心な協力に深い感謝を表明。この大会が、誠実さ、敬意、チームワークと犠牲の精神、社会的包括、出会いの喜び、といった、スポーツの真の価値を促進するまたとない機会となることを願われた。

